Adi Parwa 8

No comment 35 views

Adi Parwa 8
Mahabharata 1.8
Pauloma Parva

"Sauti berkata, 'Wahai Brahmana, Chyavana, putra Bhrigu, melahirkan seorang putra dalam rahim istrinya Sukanya. Dan putra itu adalah Pramati yang termasyhur dengan energi yang gemilang. Dan Pramati melahirkan seorang putra bernama Ruru di dalam rahim Ghritachi. Dan Ruru menurunkan pada istrinya Pramadvara seorang putra bernama Sunaka. Dan saya akan menceritakan kepada Anda secara rinci, ya Brahmana, seluruh sejarah Ruru energi yang melimpah. O dengarkan itu kemudian sepenuhnya!

“Dahulu ada seorang Resi agung bernama Sthulakesa yang memiliki kesaktian pertapaan dan pembelajaran dan memiliki sikap yang baik terhadap semua makhluk. Pada saat itu, hai Brahmana bijak, Viswavasu, Raja Gandharwa, konon, memiliki keintiman dengan Menaka, gadis penari surgawi. Dan para Apsara, Menaka, hai ras Bhrigu, ketika waktunya tiba, melahirkan seorang bayi di dekat pertapaan Sthulakesa. Dan menjatuhkan bayi yang baru lahir di tepi sungai, O Brahmana, Menaka, Apsara, menjadi miskin karena kasihan dan malu, pergi. Dan Resi, Sthulakesa, dari kekuatan pertapa yang besar, menemukan bayi yang terbaring ditinggalkan di bagian yang sunyi dari sisi sungai. Dan dia merasa bahwa itu adalah seorang anak perempuan, secerdas keturunannya. tentang keabadian dan menyala-nyala, seolah-olah, dengan keindahan: Dan Brahmana yang agung, Sthulakesa, yang pertama dari Munis, melihat anak perempuan itu, dan dipenuhi dengan welas asih, mengambilnya dan membesarkannya. Dan anak yang manis itu tumbuh dalam tempat tinggal suci, berpikiran mulia dan bles sed Rishi Sthulakesa melakukan secara berurutan semua upacara yang dimulai dengan saat lahir sebagaimana ditetapkan oleh hukum ilahi. Dan karena dia melampaui semua jenis kelaminnya dalam kebaikan, keindahan, dan setiap kualitas, Resi agung memanggilnya dengan nama Pramadvara. Dan Ruru yang saleh setelah melihat Pramadvara di pertapaan Sthulakesa menjadi orang yang hatinya ditusuk oleh dewa cinta. Dan Ruru melalui teman-temannya membuat ayahnya Pramati, putra Bhrigu, berkenalan dengan hasratnya. Dan Pramati menuntutnya dari Sthulakesa yang terkenal untuk putranya. Dan ayah angkatnya menjodohkan perawan Pramadvara ke Ruru, mengatur pernikahan untuk hari ketika bintang Varga-Daivata (Purva-phalguni) akan naik daun.

Kemudian dalam beberapa hari waktu yang ditentukan untuk pernikahan, perawan cantik saat bermain dengan teman sejenisnya, waktunya telah tiba, didorong oleh takdir, menginjak seekor ular yang tidak dia sadari saat terbaring dalam gulungan. Dan reptil itu, didorong untuk melaksanakan kehendak Takdir, dengan keras menancapkan taringnya yang menjengkelkan ke tubuh gadis yang lalai. Dan disengat oleh ular itu, dia langsung jatuh pingsan di tanah, warnanya memudar dan semua rahmat dari dirinya. pergi. Dan dengan rambut acak-acakan dia menjadi tontonan duka bagi teman dan temannya. Dan dia yang begitu menyenangkan untuk dilihat menjadi sesuatu yang terlalu menyakitkan untuk dilihat pada saat kematiannya. Dan gadis dengan pinggang ramping terbaring di tanah seperti satu tertidur - diliputi oleh racun ular - sekali lagi menjadi lebih indah daripada dalam hidup. Dan ayah angkatnya dan pertapa suci lainnya yang ada di sana, semua melihatnya terbaring tak bergerak di atas tanah dengan kemegahan bunga teratai Dan kemudian banyak yang tidak datang ed Brahmana dipenuhi dengan welas asih, dan mereka duduk di sekelilingnya. Dan Swastyatreya, Mahajana, Kushika, Sankhamekhala, Uddalaka, Katha, dan Sweta yang sangat terkenal, Bharadwaja, Kaunakutsya, Arshtishena, Gautama, Pramati, dan putra Pramati, Ruru, dan penghuni hutan lainnya, datang ke sana. Dan ketika mereka melihat gadis itu terbaring mati di tanah diliputi oleh racun reptil yang telah menggigitnya, mereka semua menangis karena belas kasihan. Tapi Ruru, merasa sangat malu, mundur dari tempat kejadian. '"

Jadi akhiri bagian kedelapan dari Pauloma Parva dari Adi Parva dari Mahabharata yang diberkati.

Adi Parwa 8

1 [स]
      स चापि चयवनॊ बरह्मन भार्गवॊ ऽजनयत सुतम
      सुकन्यायां महात्मानं परमतिं दीप्ततेजसम
  2 परमतिस तु रुरुं नाम घृताच्यां समजीजनत
      रुरुः परमद्वरायां तु शुनकं समजीजनत
  3 तस्य बरह्मन रुरॊः सर्वं चरितं भूरि तेजसः
      विस्तरेण परवक्ष्यामि तच छृणु तवम अशेषतः
  4 ऋषिर आसीन महान पूर्वं तपॊ विद्या समन्वितः
      सथूलकेश इति खयातः सर्वभूतहिते रतः
  5 एतस्मिन्न एव काले तु मेनकायां परजज्ञिवान
      गन्धर्वराजॊ विप्रर्षे विश्वावसुर इति शरुतः
  6 अथाप्सरा मेनका सा तं गर्भं भृगुनन्दन
      उत्ससर्ज यथाकालं सथूलकेशाश्रमं परति
  7 उत्सृज्य चैव तं गर्भं नद्यास तीरे जगाम ह
      कन्याम अमर गर्भाभां जवलन्तीम इव च शरिया
  8 तां ददर्श समुत्सृष्टां नदीतीरे महान ऋषिः
      सथूलकेशः स तेजस्वी विजने बन्धुवर्जिताम
  9 स तां दृष्ट्वा तदा कन्यां सथूलकेशॊ दविजॊत्तमः
      जग्राहाथ मुनिश्रेष्ठः कृपाविष्टः पुपॊष च
      ववृधे सा वरारॊहा तस्याश्रमपदे शुभा
  10 परमदाभ्यॊ वरा सा तु सर्वरूपगुणान्विता
     ततः परमद्वरेत्य अस्या नाम चक्रे महान ऋषिः
 11 ताम आश्रमपदे तस्य रुरुर दृष्ट्वा परमद्वराम
     बभूव किल धर्मात्मा मदनानुगतात्मवान
 12 पितरं सखिभिः सॊ ऽथ वाचयाम आस भार्गवः
     परमतिश चाभ्ययाच छरुत्वा सथूलकेशं यशस्विनम
 13 ततः परादात पिता कन्यां रुरवे तां परमद्वराम
     विवाहं सथापयित्वाग्रे नक्षत्रे भगदैवते
 14 ततः कति पयाहस्य विवाहे समुपस्थिते
     सखीभिः करीडती सार्धं सा कन्या वरवर्णिनी
 15 नापश्यत परसुप्तं वै भुजगं तिर्यग आयतम
     पदा चैनं समाक्रामन मुमूर्षुः कालचॊदिता
 16 स तस्याः संप्रमत्तायाश चॊदितः कालधर्मणा
     विषॊपलिप्तान दशनान भृशम अङ्गे नयपातयत
 17 सा दष्टा सहसा भूमौ पतिता गतचेतना
     वयसुर अप्रेक्षणीयापि परेक्षणीयतमाकृतिः
 18 परसुप्तेवाभवच चापि भुवि सर्पविषार्दिता
     भूयॊ मनॊहरतरा बभूव तनुमध्यमा
 19 ददर्श तां पिता चैव ते चैवान्ये तपस्विनः
     विचेष्टमानां पतितां भूतले पद्मवर्चसम
 20 ततः सर्वे दविज वराः समाजग्मुः कृपान्विताः
     सवस्त्य आत्रेयॊ महाजानुः कुशिकः शङ्खमेखलः
 21 भारद्वाजः कौणकुत्स आर्ष्टिषेणॊ ऽथ गौतमः
     परमतिः सह पुत्रेण तथान्ये वनवासिनः
 22 तां ते कन्यां वयसुं दृष्ट्वा भुजगस्य विषार्दिताम
     रुरुदुः कृपयाविष्टा रुरुस तव आर्तॊ बहिर ययौ

1 [s]
      sa cāpi cyavano brahman bhārgavo 'janayat sutam
      sukanyāyāṃ mahātmānaṃ pramatiṃ dīptatejasam
  2 pramatis tu ruruṃ nāma ghṛtācyāṃ samajījanat
      ruruḥ pramadvarāyāṃ tu śunakaṃ samajījanat
  3 tasya brahman ruroḥ sarvaṃ caritaṃ bhūri tejasaḥ
      vistareṇa pravakṣyāmi tac chṛṇu tvam aśeṣataḥ
  4 ṛṣir āsīn mahān pūrvaṃ tapo vidyā samanvitaḥ
      sthūlakeśa iti khyātaḥ sarvabhūtahite rataḥ
  5 etasminn eva kāle tu menakāyāṃ prajajñivān
      gandharvarājo viprarṣe viśvāvasur iti śrutaḥ
  6 athāpsarā menakā sā taṃ garbhaṃ bhṛgunandana
      utsasarja yathākālaṃ sthūlakeśāśramaṃ prati
  7 utsṛjya caiva taṃ garbhaṃ nadyās tīre jagāma ha
      kanyām amara garbhābhāṃ jvalantīm iva ca śriyā
  8 tāṃ dadarśa samutsṛṣṭāṃ nadītīre mahān ṛṣiḥ
      sthūlakeśaḥ sa tejasvī vijane bandhuvarjitām
  9 sa tāṃ dṛṣṭvā tadā kanyāṃ sthūlakeśo dvijottamaḥ
      jagrāhātha muniśreṣṭhaḥ kṛpāviṣṭaḥ pupoṣa ca
      vavṛdhe sā varārohā tasyāśramapade śubhā
  10 pramadābhyo varā sā tu sarvarūpaguṇānvitā
     tataḥ pramadvarety asyā nāma cakre mahān ṛṣiḥ
 11 tām āśramapade tasya rurur dṛṣṭvā pramadvarām
     babhūva kila dharmātmā madanānugatātmavān
 12 pitaraṃ sakhibhiḥ so 'tha vācayām āsa bhārgavaḥ
     pramatiś cābhyayāc chrutvā sthūlakeśaṃ yaśasvinam
 13 tataḥ prādāt pitā kanyāṃ rurave tāṃ pramadvarām
     vivāhaṃ sthāpayitvāgre nakṣatre bhagadaivate
 14 tataḥ kati payāhasya vivāhe samupasthite
     sakhībhiḥ krīḍatī sārdhaṃ sā kanyā varavarṇinī
 15 nāpaśyata prasuptaṃ vai bhujagaṃ tiryag āyatam
     padā cainaṃ samākrāman mumūrṣuḥ kālacoditā
 16 sa tasyāḥ saṃpramattāyāś coditaḥ kāladharmaṇā
     viṣopaliptān daśanān bhṛśam aṅge nyapātayat
 17 sā daṣṭā sahasā bhūmau patitā gatacetanā
     vyasur aprekṣaṇīyāpi prekṣaṇīyatamākṛtiḥ
 18 prasuptevābhavac cāpi bhuvi sarpaviṣārditā
     bhūyo manoharatarā babhūva tanumadhyamā
 19 dadarśa tāṃ pitā caiva te caivānye tapasvinaḥ
     viceṣṭamānāṃ patitāṃ bhūtale padmavarcasam
 20 tataḥ sarve dvija varāḥ samājagmuḥ kṛpānvitāḥ
     svasty ātreyo mahājānuḥ kuśikaḥ śaṅkhamekhalaḥ
 21 bhāradvājaḥ kauṇakutsa ārṣṭiṣeṇo 'tha gautamaḥ
     pramatiḥ saha putreṇa tathānye vanavāsinaḥ
 22 tāṃ te kanyāṃ vyasuṃ dṛṣṭvā bhujagasya viṣārditām
     ruruduḥ kṛpayāviṣṭā rurus tv ārto bahir yayau

author