Adi Parwa - Mahabharata 1.2
Adi Parwa
Mahabharata 1.2
Mahabharata I.2
Adi Parwa Bagian II
"Para Resi berkata, 'Wahai putra Suta , kami ingin mendengar cerita lengkap dan tidak langsung dari tempat yang Anda sebut sebagai Samanta-panchaya .'
"Sauti berkata, 'Dengarkanlah, wahai para Brahmana, pada deskripsi suci yang aku ucapkan O kamu yang terbaik dari laki-laki, kamu pantas mendengar tempat yang dikenal sebagai Samanta-panchaka . Dalam interval antara Treta dan Dwapara Yugas, Rama (putra dari Jamadagni ) besar di antara semua yang telah memikul senjata, didorong oleh ketidaksabaran akan kesalahan, berulang kali memukul ras bangsawan Kshatriya . Dan ketika meteor berapi itu, dengan keberaniannya sendiri, memusnahkan seluruh suku Ksatria , dia membentuk di Samanta-panchakalima danau darah. Kita diberi tahu bahwa alasannya dikuasai oleh amarah dia mempersembahkan persembahan darah kepada surai leluhurnya, berdiri di tengah-tengah air danau yang tenang itu. Saat itulah nenek moyangnya yang pertama kali tiba di sana, Richika, menyapanya sebagai berikut, 'O Rama, O Rama yang diberkati, hai keturunan Bhrigu , kami telah bersyukur dengan penghormatan yang telah Anda tunjukkan kepada leluhur Anda dan dengan keberanian Anda, O yang perkasa! Berkat bagimu. Wahai yang termasyhur, mintalah anugerah yang mungkin Anda inginkan. '
" Rama berkata, 'Jika, wahai para ayah, kamu menyukai saya, anugerah yang saya minta adalah bahwa saya dapat dibebaskan dari dosa-dosa yang lahir karena saya telah memusnahkan para Ksatria dalam kemarahan, dan bahwa danau yang saya bentuk dapat menjadi terkenal di dunia sebagai tempat suci. ' Pitris itu lalu berkata, "Baiklah. Tapi tenanglah." Dan Rama ditenangkan sesuai. Wilayah yang terletak di dekat danau air berdarah itu, sejak saat itu telah dirayakan sebagai Samanta-panchaka yang suci. Para bijaksana telah menyatakan bahwa setiap negara harus dibedakan dengan nama penting dari beberapa keadaan yang mungkin membuatnya terkenal. Dalam selang waktu antara Dwapara dan Kali Yugadi sana terjadi di Samanta-panchaka pertemuan antara tentara Korawa dan Pandawa . Di wilayah suci itu, tanpa kekerasan apa pun, berkumpul delapan belas Akshauhini prajurit yang ingin bertempur. Dan, O brahmana, setelah datang ke sana, mereka semua dibunuh di tempat. Demikianlah nama wilayah itu, O Brahmana, telah dijelaskan, dan negara itu dijelaskan kepadamu sebagai yang sakral dan menyenangkan. Saya telah menyebutkan keseluruhan dari apa yang berhubungan dengan itu sebagai wilayah yang dirayakan di tiga dunia. '
Para Resi berkata, 'Kami memiliki keinginan untuk mengetahui, wahai putra Suta , apa yang tersirat dari istilah Akshauhini yang telah digunakan olehmu . Beritahu kami secara lengkap berapa jumlah kuda dan kaki, kereta dan gajah, yang mana buatlah Akshauhini karena kamu memiliki informasi lengkap. '
" Sauti berkata, 'Satu kereta, satu gajah, lima kaki-tentara, dan tiga kuda membentuk satu Patti ; tiga Pattis make satu Sena-mukha, tiga sena-mukhas yang disebut gulma, tiga gulmas , seorang Gana , tiga ganas, seorang Vahini ; tiga vahini bersama-sama disebut Pritan a; tiga pritanas membentuk Chamu ; tiga chamus, satu Anikini ; dan seorang anikini diambil sepuluh kali bentuk, seperti yang ditata oleh mereka yang tahu, seorang Akshauhini. Wahai para Brahmana terbaik, ahli ilmu hitung telah menghitung bahwa jumlah kereta dalam Akshauhini adalah dua puluh satu ribu delapan ratus tujuh puluh. Ukuran gajah harus ditetapkan pada jumlah yang sama. Hai kamu yang suci, kamu harus tahu bahwa jumlah prajurit berjalan seratus sembilan ribu tiga ratus lima puluh, jumlah kudanya enam puluh lima ribu enam ratus sepuluh. Ini, wahai para brahmana, seperti yang saya jelaskan sepenuhnya, adalah angka-angka seorang Akshauhini seperti yang dikatakan oleh mereka yang mengenal prinsip-prinsip angka. Wahai para Brahmana terbaik, menurut perhitungan ini terdiri dari delapan belas Akshauhini dari Kaurava dan tentara Pandawa . Waktu, yang perbuatannya luar biasa mengumpulkan mereka di tempat itu dan telah menjadi Korawapenyebabnya, hancurkan mereka semua. Bisma berkenalan dengan pilihan senjata, berjuang selama sepuluh hari. Drona melindungi Kaurava Vahini selama lima hari. Kama sang penghancur pasukan musuh bertempur selama dua hari; dan Salya selama setengah hari. Setelah itu berlangsung selama setengah hari pertemuan dengan klub antara Duryodhana dan Bhima . Di penghujung hari itu, Aswatthaman dan Kripa menghancurkan tentara Yudishthira di malam hari sambil tidur tanpa dicurigai ada bahaya.
'O Saunaka , riwayat terbaik yang disebut Bharata ini yang telah mulai diulangi saat pengorbananmu, sebelumnya diulangi pada pengorbanan Janamejaya oleh seorang siswa cerdas dari Vyasa . Ini dibagi menjadi beberapa bagian; pada awalnya adalah Paushya, Pauloma, dan Astika parva , yang menggambarkan secara lengkap keberanian dan kemasyhuran raja. Ini adalah karya yang deskripsi, diksi, dan pengertiannya beragam dan indah. Ini berisi kisah tentang berbagai tata krama dan ritus. Itu diterima oleh para bijaksana, karena keadaan yang disebut Vairagya adalah oleh orang-orang yang menginginkan pembebasan akhir. Sebagai Diri di antara hal-hal yang perlu diketahui, sebagai kehidupan di antara hal-hal yang disayang, demikian pula sejarah ini yang melengkapi sarana untuk sampai pada pengetahuan tentang Brahma yang pertama di antara semua sastras. Tidak ada cerita terkini di dunia ini tetapi bergantung pada sejarah ini bahkan seperti tubuh di atas kaki yang diambilnya. Karena guru dari silsilah yang baik selalu dihadiri oleh para pelayan yang menginginkan preferensi, demikian pula Bharata yang disayangi oleh semua penyair. Karena kata-kata yang membentuk beberapa cabang pengetahuan yang berlaku bagi dunia dan Veda hanya menampilkan vokal dan konsonan, maka sejarah yang luar biasa ini hanya menampilkan kebijaksanaan tertinggi.
'Dengarkan, hai para pertapa, garis besar dari beberapa bagian (parva) dari sejarah ini yang disebut Bharata , yang diakhiri dengan kebijaksanaan agung, bagian dan kaki yang indah dan beragam, dengan makna yang halus dan hubungan logis, dan dihiasi dengan substansi. dari Weda.
' Parva pertama disebut Anukramanika ; yang kedua, Sangraha; lalu Paushya; lalu Pauloma; yang Astika; lalu Adivansavatarana. Kemudian datang Sambhava kejadian yang menakjubkan dan mendebarkan. Kemudian datang Jatugrihadaha (membakar rumah lac) dan kemudian Hidimbabadha (pembunuhan Hidimba) parva; kemudian datanglah Baka-badha (pembantaian Baka) dan kemudian Chitraratha . Yang berikutnya disebut Swayamvara (pemilihan suami oleh Panchali ), di mana Arjuna dengan menjalankan kebajikan Kshatriya , memenangkan Dropadi untuk istri. Kemudian datanglah Vaivahika(pernikahan). Kemudian datanglah Viduragamana (munculnya Vidura), Rajyalabha (perolehan kerajaan), Arjuna-banavasa (pengasingan Arjuna ) dan Subhadra-harana (membawa pergi Subhadra). Setelah ini datanglah Harana-harika , Khandava-daha (pembakaran hutan Khandava) dan Maya -darsana (pertemuan dengan Maya sang arsitek Asura ). Kemudian datanglah Sabha, Mantra, Jarasandha , Digvijaya (kampanye umum). Setelah Digvijaya datanglah Raja-suyaka, Arghyaviharana (perampokan Arghya) dan Sisupala-badha (pembunuhan Sisupala). Setelah ini, Dyuta (perjudian), Anudyuta (setelah perjudian), Aranyaka , dan Krimira-badha (penghancuran Krimira ). Arjuna-vigamana (perjalanan Arjuna ), Kairati. Di bagian terakhir telah dijelaskan pertempuran antara Arjuna dan Mahadeva yang menyamar sebagai seorang pemburu. Setelah Indra-lokavigamana (perjalanan ke daerah Indra); kemudian tambang agama dan kebajikan itu, Nalopakhyana yang sangat menyedihkan (kisah Nala ). Setelah yang terakhir ini, Tirtha-yatra atau ziarah pangeran bijak Kurus , kematian Jatasura , dan pertempuran para Yaksha.. Kemudian pertempuran dengan Nivata-kavachas, Ajagara, dan Markandeya-Samasya (pertemuan dengan Markandeya ). Kemudian pertemuan Dropadi dan Satyabhama , Ghoshayatra, Mirga-Swapna (mimpi rusa). Kemudian kisah Brihadaranyaka dan kemudian Aindradrumna . Kemudian Dropadi-harana (penculikan Dropadi), Jayadratha-bimoksana (pelepasan Jayadratha ). Kemudian kisah ' Savitri' yang menggambarkan pahala yang besar dari kesucian perkawinan. Setelah yang terakhir ini, kisah ' Rama '. Parva yang datang berikutnya disebut 'Kundala-harana' (pencurian cincin telinga). Yang datang berikutnya adalah ' Aranya' dan kemudian 'Vairata ' . Kemudian masuknya para Pandawa dan pemenuhan janji mereka (tidak diketahui hidup selama satu tahun). Kemudian penghancuran ' Kichaka ', lalu usaha untuk mengambil kine (dari Virata oleh Korawa ). Berikutnya disebut pernikahan Abimanyu dengan putri Virata . Selanjutnya yang harus Anda ketahui adalah parva terindah yang disebut Udyoga . Selanjutnya harus diketahui dengan nama 'Sanjaya-yana' (kedatangan Sanjaya ). Kemudian datanglah 'Prajagara' ( Dhritarashtra tidak bisa tidur karena kecemasannya). Kemudian Sanatsujata, di dalamnya adalah misteri filsafat spiritual. Kemudian 'Yanasaddhi', dan kemudian kedatangan Krishna . Kemudian kisah ' Matali ' dan kemudian tentang ' Galava '. Kemudian kisah ' Savitri' , ' Vamadeva' , dan ' Vainya' . Kemudian kisah ' Jamadagnya dan Shodasarajika' . Kemudian kedatangan Krishna di istana, dan kemudian Bidulaputrasasana. Kemudian mengumpulkan pasukan dan kisah Sheta . Kemudian, harus Anda tahu, datanglah pertengkaran dari Karna yang berjiwa tinggi . Kemudian berbaris ke medan pasukan dari kedua sisi.Berikutnya telah disebut penomoranRathis dan Atiratha s. Kemudian datanglah utusan Uluka yang mengobarkan amarah (para Pandawa ). Berikutnya yang harus Anda ketahui, adalah kisah Amba . Kemudian muncul kisah mendebarkan tentang pengangkatan Bisma sebagai panglima tertinggi. Selanjutnya disebut terciptanya wilayah pulau Jambu ; lalu Bhumi ; lalu penjelasan tentang pembentukan pulau-pulau. Kemudian datanglah ' Bhagavat-gita' ; dan kemudian kematian Bisma . Kemudian instalasi Drona ; lalu penghancuran 'sansaptakas'. Kemudian kematian Abimanyu; dan kemudian sumpah Arjuna (untuk membunuh Jayadrata ). Kemudian kematian Jayadrata, dan kemudian kematian Ghatotkacha . Lalu, harus kamu ketahui, muncullah kisah kematian Drona yang menarik perhatian. Yang berikutnya disebut pelepasan senjata yang disebut Narayana . Kemudian, Anda tahu, adalah Karna , dan kemudian Salya . Kemudian datanglah perendaman di danau, dan kemudian pertemuan (antara Bhima dan Duryodhana ) dengan pentungan. Kemudian datang Saraswata , dan kemudian deskripsi tempat suci, dan silsilah. Kemudian muncul Sauptika yang menggambarkan insiden yang memalukan (untuk menghormati Kurus ). Kemudian datanglah 'Aisika' insiden mengerikan. Kemudian datanglah 'Jalapradana' persembahan air ke surai almarhum, dan kemudian ratapan para wanita. Yang berikutnya harus dikenal sebagai 'Sraddha' yang menggambarkan upacara pemakaman yang dilakukan untuk Korawa yang terbunuh . Kemudian terjadi kehancuran Rakshasa Charvaka yang telah menyamar sebagai Brahmana (karena menipu Yudhishthira ). Kemudian penobatan Yudhishthira yang bijaksana. Berikutnya disebut 'Grihapravibhaga'. Kemudian datanglah 'Santi', lalu 'Rajadharmanusasana', lalu 'Apaddharma', lalu 'Mokshadharma'. Mereka yang mengikuti disebut masing-masing 'Suka-prasna-abhigamana', 'Brahma-prasnanusana', asal mula ' Durvasa ', perselisihan dengan Maya . Selanjutnya dikenal sebagai 'Anusasanika'. Kemudian kenaikan Bisma ke surga. Kemudian kurban kuda, yang jika dibaca menghapus semua dosa. Berikutnya harus dikenal sebagai 'Anugita' yang merupakan kata-kata filosofi spiritual. Mereka yang mengikutinya disebut 'Asramvasa', 'Puttradarshana' (pertemuan dengan arwah putra-putra almarhum), dan kedatangan Narada . Berikutnya disebut 'Mausala 'yang penuh dengan insiden mengerikan dan kejam. Kemudian datanglah 'Mahaprasthanika' dan kenaikan ke surga. Kemudian datanglah Purana yang disebut Khilvansa . Di bagian terakhir ini terkandung 'Wisnuparva', permainan dan prestasi Wisnu sebagai seorang anak, penghancuran ' Kamsa' , dan terakhir, ' Bhavishyaparva' yang sangat indah (di mana ada ramalan tentang masa depan).
Vyasa yang berjiwa tinggi menyusun seratus parwa ini yang di atas hanyalah sebuah ringkasan: setelah membagikannya menjadi delapan belas , putra Suta melafalkannya secara berurutan di hutan Naimisha sebagai berikut:
'Dalam Adi parva terkandung Paushya, Pauloma, Astika, Adivansavatara, Samva, pembakaran rumah lac, pembunuhan Hidimba , penghancuran Asura Vaka , Chitraratha, Swayamvara dari Dropadi, pernikahannya setelah penggulingan saingan dalam perang, kedatangan Vidura , pemulihan, pengasingan Arjuna , penculikan Subadra , pemberian dan penerimaan mahar, pembakaran hutan Khandava , dan pertemuan dengan ( Asura -arsitektur) Maya . Paushya parva memperlakukan kebesaran Utanka , dan Pauloma, dari putra Bhrigu . The Astika menggambarkan kelahiran Garuda dan dari Nagas (ular), yang berputar dari laut, insiden yang berkaitan dengan kelahiran langit tunggangan Uchchaihsrava , dan akhirnya, dinasti Bharata , seperti yang dijelaskan dalam Ular-pengorbanan Raja Janamejaya . The Sambhava parva menceritakan kelahiran berbagai raja dan pahlawan , dan bahwa dari bijak, Krishna Dwaipayana : inkarnasi parsial dewa, generasi Danava dan Yaksha kehebatan besar, dan ular, Gandharva, burung, dan dari semua makhluk; dan terakhir, dari kehidupan dan petualangan raja Bharata - leluhur dari garis keturunan yang menggunakan namanya - putra yang lahir dari Sakuntala di pertapaan pertapa Kanwa . Parva ini juga menggambarkan kebesaran Bhagirathi , dan kelahiran Vasus di rumah Santanu dan kenaikan mereka ke surga. Dalam parva ini juga diceritakan kelahiran Bhishma yang menyatukan diri dalam bagian-bagian dari energi Vasus lain , penolakannya terhadap kerajaan dan adopsi cara hidup Brahmacharya, kepatuhannya pada sumpahnya, perlindungannya terhadap Chitrangada., dan setelah kematian Chitrangada, perlindungannya terhadap adik laki-lakinya, Vichitravirya , dan menempatkan adiknya di atas takhta: kelahiran Dharma di antara manusia sebagai akibat dari kutukan Animondavya; kelahiran Dhritarashtra dan Pandu melalui potensi berkah Vyasa (?) dan juga kelahiran Pandawa ; rencana Duryodhana untuk mengirim putra Pandu ke Varanavata , dan nasehat gelap lainnya dari putra Dhritarashtra terkait Pandawa; kemudian nasihat diberikan kepada Yudhishthira dalam perjalanannya oleh pemberi selamat Pandawa - Vidura--Dalam yang mlechchha bahasa - penggalian lubang, pembakaran Purochana dan tidur wanita dari kasta fowler, dengan dia lima anak, di rumah lac; pertemuan para Pandawa di hutan yang mengerikan dengan Hidimba , dan pembunuhan saudaranya Hidimba oleh Bhima yang sangat ahli. Kelahiran Ghatotkacha ; pertemuan Pandawa dengan Vyasa dan sesuai dengan nasihatnya mereka tinggal menyamar di rumah seorang Brahmana di kota Ekachakra ; kehancuran Asura Vaka , dan keheranan penduduk saat melihatnya; kelahiran luar biasa dari Krishna dan Dhrishtadyumna; keberangkatan Pandawa ke Panchala dalam ketaatan pada perintah Vyasa, dan digerakkan secara seimbang oleh keinginan memenangkan tangan Dropadi saat mempelajari kabar Swayamvara dari bibir seorang Brahmana; kemenangan Arjuna atas seorang Gandharva, yang disebut Angaraparna, di tepi Bhagirathi , kontraksi persahabatannya dengan musuhnya, dan pendengarannya dari Gandharva tentang sejarah Tapati , Vasishtha dan Aurva . Parva ini menceritakan perjalanan Pandawa menuju Panchala , perolehan Dropadi di tengah-tengah semua Rajas, oleh Arjuna., setelah berhasil menembus tanda; dan dalam pertarungan berikutnya, kekalahan Salya , Kama , dan semua kepala yang dimahkotai di tangan Bhima dan Arjuna dengan kekuatan besar; kepastian oleh Balarama dan Krishna , saat melihat eksploitasi yang tiada tara ini, bahwa para pahlawan adalah Pandawa, dan kedatangan saudara-saudara di rumah tukang periuk tempat tinggal Pandawa; kekecewaan Drupada karena mengetahui bahwa Dropadi akan menikah dengan lima suami; kisah indah dari lima Indra terkait sebagai konsekuensinya; pernikahan Dropadi yang luar biasa dan ditahbiskan secara ilahi; pengiriman Vidura oleh putra-putra Dhritarashtra sebagai utusan untuk Pandawa; kedatangan Vidura dan penglihatannya kepada Krishna ; tempat tinggal Pandawa di Khandava-prastha , dan kemudian mereka menguasai setengah dari kerajaan; penetapan belokan oleh putra-putra Pandu, dengan mematuhi perintah Narada , untuk persahabatan persaudaraan dengan Krishna . Demikian pula sejarah Sunda dan Upasunda dibacakan di sini. Parva ini kemudian memperlakukan kepergian Arjuna ke hutan sesuai dengan sumpah, ia telah melihat Dropadi dan Yudhishthiraduduk bersama saat dia memasuki ruangan untuk mengangkat senjata untuk mengantarkan kine dari Brahmana tertentu. Parva ini kemudian menggambarkan pertemuan Arjuna dalam perjalanan dengan Ulupi , putri seekor Naga (ular); kemudian menghubungkan kunjungannya ke beberapa tempat suci; kelahiran Vabhruvahana ; pembebasan oleh Arjuna dari lima bidadari surgawi yang telah berubah menjadi buaya karena kutukan seorang Brahmana, pertemuan Madhava dan Arjuna di tempat suci yang disebut Prabhasa ; dibawanya Subhadra oleh Arjuna , dihasut oleh saudara laki-lakinya Krishna, di dalam mobil indah yang bergerak di darat dan air, dan di udara, sesuai dengan keinginan pengendara; keberangkatan ke Indraprastha , dengan mahar; konsepsi dalam rahim Subadra dari keajaiban kecakapan itu, Abimanyu ; Yajnaseni melahirkan anak; kemudian mengikuti perjalanan kesenangan Krishna dan Arjuna ke tepi sungai Jamuna dan perolehan mereka atas diskus dan busur Gandiva yang terkenal ; pembakaran hutan Khandava ; penyelamatan Maya oleh Arjuna, dan pelarian ular, - dan kelahiran seorang putra oleh Rishis terbaik, Mandapala, di dalam rahim burung Sarngi . Parva ini dibagi oleh Vyasa menjadi dua ratus dua puluh tujuh bab. Dua ratus dua puluh tujuh bab ini berisi delapan ribu delapan ratus delapan puluh empat sloka.
Yang kedua adalah parva ekstensif yang disebut Sabha atau kumpulan, penuh materi. Subjek parva ini adalah pendirian aula agung oleh Pandawa ; memperhatikan ulang mereka terhadap pengikut mereka; deskripsi lokapala oleh Narada yang mengenal baik daerah surgawi; persiapan pengorbanan Rajasuya; kehancuran Jarasandha ; pembebasan oleh Vasudeva dari para pangeran yang terkurung di celah gunung; yang kampanye penaklukan universal Pandawa ; kedatangan para pangeran di pengorbanan Rajasuya dengan upeti; kehancuran Sisupala pada saat pengorbanan, sehubungan dengan persembahan arghya;Ejekan Bhimasena terhadap Duryodhana di majelis; Duryodhana kesedihan dan kecemburuan saat melihat skala yang luar biasa di mana pengaturan telah dibuat; kemarahan Duryodhana sebagai konsekuensinya, dan persiapan untuk permainan dadu; kekalahan Yudhishthira yang dimainkan oleh Sakuni yang cerdik ; pembebasan oleh Dhritarashtra dari menantu perempuannya yang menderita, Dropadi, terjun ke lautan kesusahan yang disebabkan oleh perjudian, seperti sebuah perahu yang terombang-ambing oleh ombak yang menggelora. Upaya Duryodhana untuk kembali melibatkan Yudhishthira dalam permainan; dan orang buangan yang kalahYudhishthira dengan saudara-saudaranya. Ini merupakan apa yang disebut oleh Vyasa Agung Sabha Parva . Parva ini dibagi menjadi tujuh-delapan bagian, ya Brahmana terbaik, dari dua ribu lima ratus tujuh sloka.
Kemudian datanglah parva ketiga yang disebut Aranyaka (berhubungan dengan hutan) Parva ini memperlakukan para Pandawa yang melambai ke hutan dan warga, mengikuti Yudhishthira yang bijaksana , pemujaan Yudhishthira terhadap dewa hari; sesuai dengan perintah Dhaumya , diberkahi dengan kekuatan untuk memelihara para Brahmana yang bergantung dengan makanan dan minuman: penciptaan makanan melalui rahmat Matahari: pengusiran oleh Dhritarashtra dari Vidurayang selalu berbicara untuk kebaikan tuannya; Widura datang ke Pandawa dan kembali ke Dhritarashtra atas permintaan yang terakhir; rencana jahat Duryodhana untuk menghancurkan Pandawa yang tersebar di hutan, dihasut oleh Karna ; kemunculan Vyasa dan penolakannya terhadap Duryodhana bertekad untuk pergi ke hutan; sejarah Surabhi ; kedatangan Maitreya ; dia berbaring di Dhritarashtra sebagai tindakan; dan kutukannya pada Duryodhana; Bhima membunuh Kirmira dalam pertempuran; kedatangan Panchala dan pangeran dari ras Vrishni ke Yudhishthira saat mendengar kekalahannya dalam perjudian yang tidak adil olehSakuni ; Dhananjaya meredakan murka Krishna ; Ratapan Dropadi di hadapan Madhava ; Krishna menyemangati dia; jatuhnya Sauva juga telah dijelaskan di sini oleh Resi; juga Krishna membawa Subadra bersama putranya ke Dwaraka ; dan Dhrishtadyumna membawa putra Dropadi ke Panchala ; masuknya putra-putra Pandu ke dalam hutan romantis Dwaita ; percakapan Bhima , Yudhishthira , dan Dropadi; kedatangan Vyasa ke Pandawa dan memberikan Yudhishthira kekuatan Pratismriti ; kemudian, setelah kepergian Vyasa, pemindahan Pandawa ke hutan Kamyaka ; pengembaraan Arjuna dengan kekuatan yang tak terukur untuk mencari senjata; pertarungannya dengan Mahadewa dengan menyamar sebagai seorang pemburu; pertemuannya dengan para lokapala dan penerimaan senjata dari mereka; perjalanannya ke daerah Indra untuk mendapatkan senjata dan akibat kecemasan dari Dhritarashtra ; ratapan dan ratapan Yudhishthira pada kesempatan pertemuannya dengan orang bijak yang agung, Brihadaswa . Di sinilah muncul kisah suci dan sangat menyedihkan tentangNala menggambarkan kesabaran Damayanti dan karakter Nala . Kemudian Yudhishthira mengakuisisi misteri dadu dari orang bijak yang sama; kemudian kedatangan Resi Lomasa dari surga ke tempat para Pandawa berada, dan diterimanya oleh para penghuni yang berjiwa besar ini di hutan dari kecerdasan yang dibawa oleh Resi saudara mereka Arjuna yang sedang mengais di surga; kemudian ziarah Pandawa ke berbagai tempat suci sesuai dengan pesan Arjuna , dan pencapaian pahala dan kebajikan yang besar sebagai akibat dari ziarah tersebut; kemudian ziarah dari resi agung Naradake kuil Putasta ; juga ziarah para Pandawa yang berjiwa tinggi. Ini adalah pencabutan cincin telinganya Karna oleh Indra . Di sini juga dibacakan keindahan pengorbanan Gaya ; lalu kisah Agastya di mana Resi memakan Asura [[Vatapi] ], dan hubungan pertemanannya dengan Lopamudra karena keinginan keturunan. Kemudian kisah Rishyasringa yang mengadopsi cara hidup Brahmacharya sejak masa kecilnya; Kemudian sejarah kehebatan Rama yang luar biasa putra Jamadagni yang di dalamnya diceritakan wafatnya Kartavirya.dan Haihaya ; kemudian pertemuan antara Pandawa dan Vrishni di tempat suci yang disebut Prabhasa ; kemudian kisah Su-kanya di mana Chyavana , putra Bhrigu , membuat si kembar, Aswini , minum, pada upacara pengorbanan raja Saryati , sari Soma (yang darinya mereka telah dikeluarkan oleh dewa-dewa lain), dan di mana mereka Selain itu diperlihatkan bagaimana Chyavana sendiri memperoleh kemudaan abadi (sebagai anugerah dari Aswini yang bersyukur). Kemudian telah dijelaskan sejarah raja Mandhata ; lalu sejarah pangeran Jantu; dan bagaimana raja Somaka dengan mempersembahkan putra satu-satunya ( Jantu ) dalam pengorbanan memperoleh seratus lainnya; lalu sejarah elang dan merpati yang luar biasa; kemudian pemeriksaan raja Sivi oleh Indra , Agni , dan Dharma; kemudian kisah Ashtavakra , di mana terjadi perselisihan, pada pengorbanan Janaka , antara Resi itu dan ahli logika pertama, Vandi , putra Varuna ; kekalahan Vandi oleh Ashtavakra agung , dan pelepasan oleh Resi ayahnya dari kedalaman lautan. Kemudian kisah Yavakrita , dan kemudian kisah agungRaivya : kemudian keberangkatan (para Pandawa ) ke Gandhamadana dan tempat tinggal mereka di rumah sakit jiwa yang disebut Narayana ; lalu perjalanan Bhimasena ke Gandhamadana atas permintaan Draupad i (mencari bunga yang harum). Pertemuan Bhima dalam perjalanannya, di hutan pisang, dengan Hanuman , putra Pavana yang sangat ahli; Pemandian Bhima di dalam tangki dan penghancuran bunga di dalamnya untuk mendapatkan bunga yang harum (dia sedang mencarinya); pertempuran konsekuen dengan perkasa Rakshasa dan Yaksha kehebatan besar termasuk Hanuman; penghancuran Asura Jata oleh Bhima ; pertemuan (para Pandawa) dengan resi kerajaan Vrishaparva; keberangkatan mereka ke rumah sakit jiwa Arshtishena dan tinggal di sana: hasutan Bhima (untuk tindakan balas dendam) oleh Dropadi. Kemudian diceritakan tentang pendakian di perbukitan Kailasa oleh Bhimasena , pertarungannya yang hebat dengan para Yaksha yang perkasa yang dipimpin oleh Hanuman ; maka pertemuan Pandawa dengan Vaisravana ( Kuvera ), dan pertemuan dengan Arjuna setelah ia diperoleh untuk tujuan Yudhistirabanyak senjata langit; lalu pertemuan mengerikan Arjuna dengan para Nivatakavacha yang tinggal di Hiranyaparva , dan juga dengan Paulomas , dan Kalakeya ; kehancuran mereka di tangan Arjuna ; dimulainya peragaan senjata langit oleh Arjuna di hadapan Yudhishthira , pencegahan yang sama oleh Narada ; keturunan Pandawa dari Gandhamadana ; penyitaan Bhima di dalam hutan oleh ular yang sangat besar seperti gunung; pembebasannya dari gulungan ular, atas Yudhishthiramenjawab pertanyaan tertentu; kembalinya Pandawa ke hutan Kamyaka . Di sini dijelaskan kemunculan kembali Vasudeva untuk melihat putra-putra Pandu yang perkasa ; kedatangan Markandeya , dan berbagai resital, sejarah Prithu putra Vena yang dibacakan oleh Resi agung; cerita Saraswati dan Rishi Tarkhya . Setelah ini, adalah kisah Matsya ; cerita lama lainnya yang dibacakan oleh Markandeya ; cerita Indradyumna dan Dhundhumara ; lalu sejarah istri yang suci; sejarah dariAngira , pertemuan dan percakapan Dropadi dan Satyabhama ; kembalinya Pandawa ke hutan Dwaita ; kemudian prosesi untuk melihat anak sapi dan penangkaran Duryodhana ; dan ketika si malang dibawa pergi, dia diselamatkan oleh Arjuna ; inilah mimpi Yudhishthira tentang rusa; kemudian masuknya kembali para Pandawa ke dalam hutan Kamyaka , disini juga cerita panjang Vrihidraunika . Di sini juga dibacakan kisah Durvasa ; kemudian penculikan oleh Jayadrata dari Dropadi dari rumah sakit jiwa; mengejar penjilat olehBhima secepat udara dan mahkota Jayadrata yang tercukur buruk di tangan Bhima. Berikut sejarah panjang Rama yang diperlihatkan bagaimana Rama dengan kehebatannya membunuh Rahwana dalam pertempuran . Disini juga diceritakan kisah Savitri ; kemudian cincin telinganya dirampas Karna oleh Indra; kemudian persembahan kepada Karna dengan Indra Sakti yang puas(senjata misil) yang memiliki khasiat untuk membunuh hanya satu orang yang akan dilempar; kemudian cerita yang disebut Aranya di mana Dharma (dewa keadilan) memberikan nasihat kepada putranya (Yudhishthira); Di mana, selain itu dibacakan bagaimana Pandawa setelah mendapat anugerah pergi ke barat. Ini semua termasuk dalam Parva ketiga yang disebut Aranyaka, yang terdiri dari dua ratus enam puluh sembilan bagian. Jumlah sloka adalah sebelas ribu enam ratus enam puluh empat.
" Parva luas yang datang berikutnya disebut Virata . Para Pandawa yang tiba di wilayah Virata melihat di sebuah pemakaman di pinggiran kota sebuah pohon shami besar tempat mereka menyimpan senjata mereka. Di sini telah dibacakan jalan masuk mereka ke kota dan mereka tinggal di sana dalam penyamaran. Kemudian Bhima dibunuh oleh Kichaka jahat yang, tanpa akal sehat dengan nafsu, telah mencari Dropadi ; penunjukan oleh pangeran Duryodana sebagai mata-mata yang pandai; dan pengiriman mereka ke semua sisi untuk melacak Pandawa ; kegagalan mereka untuk menemukan putra-putra Pandu yang perkasa ; penyitaan pertama Virataternak oleh Trigartas dan pertempuran hebat yang terjadi; penangkapan Virata oleh musuh dan penyelamatannya oleh Bhimasena ; pelepasan juga burung oleh Pandawa ( Bhima ); penyitaan Wirata kine 's lagi oleh Kurus ; kekalahan dalam pertempuran semua Kurus oleh Arjuna seorang diri ; pelepasan kine raja; penganugerahan oleh Virata dari putrinya Uttara untuk penerimaan Arjuna atas nama putranya oleh Subhadra - Abimanyu - penghancur musuh. Ini adalah isi dari Parva keempat ekstensif - Virata . Resi Agung Vyasa telah menyusun dalam enam puluh tujuh bagian ini. Jumlah sloka adalah dua ribu lima puluh.
“Dengarkan kemudian (isi) Parva kelima yang harus dikenal sebagai Udyoga . Ketika Pandawa, yang menginginkan kemenangan, berdiam di tempat yang disebut Upaplavya , Duryodana dan Arjuna keduanya pergi pada waktu yang sama ke Vasudeva , dan berkata, “Kamu harus memberi kami bantuan dalam perang ini.” Krishna yang berjiwa tinggi , setelah kata-kata ini diucapkan, menjawab, “Hai kamu yang pertama, seorang penasihat dalam diriku yang tidak akan berperang dan satu pasukan Akshauhini, yang mana dari ini akan Aku memberikan kepada siapa di antara kamu? "Buta untuk kepentingannya sendiri, Duryodhana yang bodoh meminta pasukan; sementara Arjuna meminta Krishnasebagai konselor yang tangguh. Kemudian dijelaskan bagaimana, ketika raja Madra datang untuk membantu Pandawa , Duryodhana , setelah menipunya dalam perjalanan dengan hadiah dan keramahtamahan, membujuknya untuk memberikan anugerah dan kemudian meminta bantuannya dalam pertempuran; bagaimana Salya , setelah menyampaikan kata-katanya kepada Duryodhana , pergi ke Pandawa dan menghibur mereka dengan membacakan sejarah kemenangan Indra (atas Vritra ). Kemudian datanglah pengiriman Purohita (pendeta) mereka oleh Pandawa ke Korawa . Kemudian dijelaskan bagaimana raja Dhritarashtra yang sangat mahir, setelah mendengar kata purohita dariPandawa dan kisah kemenangan Indra memutuskan untuk mengirim purohita dan akhirnya mengirim Sanjaya sebagai utusan untuk Pandawa karena keinginan untuk perdamaian. Di sini telah dijelaskan Dhritarashtra tidak bisa tidur karena kecemasan saat mendengar semua tentang Pandawa dan teman-teman mereka, Vasudeva dan lainnya. Pada kesempatan inilah Vidura berpidato kepada raja bijaksana Dhritarashtra berbagai nasehat yang penuh kebijaksanaan. Di sinilah Sanat-sujata membacakan kepada raja yang gelisah dan sedih tentang kebenaran filosofi spiritual yang luar biasa. Keesokan paginya Sanjayaberbicara, di istana Raja, tentang identitas Vasudeva dan Arjuna . Saat itulah Kresna yang termasyhur , digerakkan oleh kebaikan dan keinginan untuk kedamaian, pergi sendiri ke ibu kota Kaurawa , Hastinapura , untuk membawa perdamaian. Kemudian datang penolakan oleh pangeran Duryodhana terhadap kedutaan Kresna yang datang untuk meminta perdamaian untuk kepentingan kedua belah pihak. Di sini telah dibacakan kisah Damvodvava ; lalu kisah Matuli yang berjiwa tinggi mencari suami untuk putrinya: lalu sejarah bijak agung Galava; lalu kisah tentang pelatihan dan disiplin putra Bidula . Kemudian pameran oleh Krishna , di hadapan para Rajas yang berkumpul, tentang kekuatan Yoga-nya setelah mempelajari nasihat jahat Duryodhana dan Karna ; kemudian Krishna membawa Karna dalam keretanya dan memberikan nasihat kepadanya, dan penolakan Karna atas hal itu karena kesombongan. Kemudian kembalinya Krishna, penyiksa musuh dari Hastinapura ke Upaplavya , dan ceritanya kepada Pandawa tentang semua yang telah terjadi. Saat itulah para penindas musuh, Pandawa, setelah mendengar semuanya dan berkonsultasi dengan baik satu sama lain, membuat setiap persiapan untuk perang. Kemudian tibalah barisan dari Hastinapura , untuk pertempuran, prajurit berjalan kaki, kuda, kusir dan gajah. Kemudian kisah pasukan oleh kedua belah pihak. Kemudian diberangkatkan oleh pangeran Duryodana dari Uluka sebagai utusan ke Pandawa pada hari sebelum pertempuran. Kemudian kisah kusir dari kelas yang berbeda. Lalu kisah Amba . Ini semua telah dijelaskan dalam Parva kelima yang disebut Udyoga dari Bharata, penuh dengan insiden yang berhubungan dengan perang dan perdamaian. Wahai para petapa, Vyasa agung telah menyusun seratus delapan puluh enam bagian di Parva ini. Jumlah sloka yang juga disusun dalam hal ini oleh Resi Agung adalah enam ribu, enam ratus sembilan puluh delapan.
Kemudian dibacakan Bhishma Parva yang penuh dengan kejadian-kejadian indah. Di sini telah diriwayatkan oleh Sanjaya terbentuknya wilayah yang dikenal sebagai Jambu . Di sini pernah digambarkan depresi hebat pasukan Yudhishthira , dan juga pertarungan sengit selama sepuluh hari berturut-turut. Dalam hal ini, Vasudeva yang berjiwa tinggi dengan alasan yang didasarkan pada filosofi pembebasan akhir mengusir penyesalan Arjuna yang muncul dari rasa hormat yang terakhir untuk kerabatnya (yang dia pada malam pembunuhan). Dalam hal ini, Krishna yang murah hati , memperhatikan kesejahteraan Yudhishthira , melihat kerugian yang ditimbulkan (di Pandawa tentara), turun dengan cepat dari keretanya sendiri dan berlari, dengan dada tak kenal takut, cambuk penggerak di tangan, untuk menyebabkan kematian Bisma . Dalam hal ini, Krishna juga memukul dengan kata-kata tajam Arjuna , pembawa Gandiva dan yang terdepan dalam pertempuran di antara semua pengguna senjata. Dalam hal ini, pemanah terkemuka, Arjuna , menempatkan Shikandin di hadapannya dan menusuk Bisma dengan anak panah paling tajam menjatuhkannya dari keretanya. Dalam hal ini, Bisma berbaring berbaring di kasur anak panahnya. Parva yang luas ini dikenal sebagai yang keenam dalam Bharata. Di sini telah tersusun seratus tujuh belas bagian. Jumlah sloka adalah lima ribu, delapan ratus delapan puluh empat seperti yang diceritakan oleh Vyasa yang menguasai Veda.
"Kemudian dibacakan Parva yang indah yang disebut Drona yang penuh dengan insiden. Pertama adalah pelantikan atas perintah tentara instruktur hebat di persenjataan, Drona : kemudian sumpah yang dibuat oleh ahli senjata yang hebat untuk merebut Yudhishthira yang bijaksana dalam pertempuran untuk tolong Duryodhana ; kemudian mundurnya Arjuna dari medan sebelum sansaptaka , lalu penggulingan Bhagadatta seperti Indra kedua di medan, dengan gajah Supritika , oleh Arjuna ; lalu kematian pahlawan Abimanyu di masa remajanya, sendirian dan tidak didukung, di tangan banyak Maharathas termasuk Jayadrata ; kemudian setelah kematian Abimanyu , kehancuran oleh Arjuna , dalam pertempuran tujuh Akshauhini pasukan dan kemudian Jayadrata ; kemudian masuknya, oleh Bhima dari tangan-tangan perkasa dan oleh prajurit-dalam-kereta terdepan, Satyaki , ke dalam barisan Kaurava tidak dapat ditembus bahkan oleh para dewa, untuk mencari Arjuna dengan mematuhi perintah Yudhishthira , dan penghancuran sisa-sisa dari Sansaptaka . Dalam Drona Parva, adalah kematian Alambusha , Srutayus , Jalasandha , dari Shomadatta, tentang Virata , tentang pejuang-dalam-kereta besar Drupada , dari Ghatotkacha dan lainnya; Dalam Parva ini, Aswatthaman , yang sangat bersemangat karena jatuhnya ayahnya dalam pertempuran, melepaskan senjata mengerikan Narayana . Kemudian kejayaan Rudra sehubungan dengan terbakarnya (tiga kota). Kemudian kedatangan Vyasa dan pembacaannya atas kemuliaan Krishna dan Arjuna . Ini adalah Parva ketujuh dari Bharata di mana semua pemimpin heroik dan pangeran yang disebutkan dikirim ke akun mereka. Jumlah bagian di sini adalah seratus tujuh puluh. Jumlah sloka yang disusun dalam Drona Parva oleh Resi Vyasa, putra Parasara dan pemilik pengetahuan sejati setelah banyak meditasi, adalah delapan ribu sembilan ratus sembilan.
Kemudian muncul Parva terindah yang disebut Karna . Di sinilah diriwayatkan penunjukan raja bijak Madra sebagai kusir ( Karna ). Kemudian sejarah jatuhnya Asura Tripura . Kemudian penerapan satu sama lain oleh Karna dan Kata-kata kasar Salya saat berangkat ke lapangan, lalu kisah angsa dan burung gagak dibacakan dalam singgungan yang menghina: lalu kematian Pandya di tangan Aswatthaman yang berjiwa tinggi ; lalu kematian Dandasena ; lalu kematian Darda , maka risiko Yudhishthira akan segera terjadi dalam pertempuran tunggal dengan Karna di hadapan semua pejuang; kemudian saling murka Yudhishthira dan Arjuna ; kemudian pengamanan Krishna atas Arjuna . Dalam Parva ini, Bhima , sebagai pemenuhan sumpahnya, setelah merobek dada Dussasana dalam pertempuran meminum darah dari hatinya. Kemudian Arjuna membunuh Karna yang hebat dalam satu pertarungan. Pembaca Bharata menyebut ini Parva kedelapan. Jumlah bagian di sini adalah enam puluh sembilan dan jumlah sloka empat ribu sembilan ratus enam puluh tur.
"Kemudian telah dibacakan Parva indah yang disebut Salya . Setelah semua pejuang besar telah dibunuh, raja Madra menjadi pemimpin tentara ( Kurawa ). Pertemuan satu demi satu, para kusir, telah dijelaskan di sini. Kemudian datanglah jatuhnya Salya agung di tangan Yudhishthira , Yang Adil. Di sini juga adalah kematian Sakuni dalam pertempuran di tangan Sahadeva . Dengan hanya sedikit sisa pasukan yang masih hidup setelah pembantaian besar-besaran, Duryodhana pergi ke danau dan menciptakan ruang bagi dirinya sendiri di dalam air yang terbentang di sana selama beberapa waktu. Kemudian diceritakan penerimaan kecerdasan ini oleh Bhima dari para penangkap burung: kemudian diceritakan bagaimana, tergerak oleh pidato-pidato yang menghina dari Yudhishthira yang cerdas , Duryodhana yang tidak pernah mampu menahan penghinaan, keluar dari air. Kemudian muncul pertemuan dengan klub, antara Duryodhana dan Bhima ; kemudian kedatangan, pada saat pertemuan tersebut, Balarama : kemudian dijelaskan kesucian Saraswati ; kemudian kemajuan pertemuan dengan klub; lalu patah tulang paha Duryodana dalam pertempuran dengan Bhima dengan (lemparan hebat) tongkatnya. Ini semua telah dijelaskan dalam Parva kesembilan yang menakjubkan. Dalam hal ini, jumlah bagian adalah lima puluh sembilan dan jumlah sloka yang disusun oleh Vyasa agung - penyebar ketenaran para Korawa - adalah tiga ribu, dua ratus dua puluh.
"Kalau begitu akan saya gambarkan Parva yang disebut Sauptika tentang kejadian yang mengerikan. Pada Pandawa yang telah pergi, kusir yang perkasa, Kritavarman , Kripa , dan putra Drona , datang ke medan pertempuran di malam hari dan di sana melihat raja Duryodhana berbaring di tanah, pahanya patah, dan dirinya berlumuran darah. Kemudian kusir agung, putra Drona, dengan murka yang mengerikan, bersumpah, 'tanpa membunuh semua Panchala termasuk Drishtadyumna , dan Pandawa juga dengan semua sekutu mereka, saya tidak akan melepas baju besi. ' Setelah mengucapkan kata-kata itu, ketiga prajurit yang meninggalkan sisi Duryodhana memasuki hutan besar tepat saat matahari terbenam. Saat duduk di bawah pohon banian besar di malam hari, mereka melihat burung hantu membunuh banyak burung gagak satu demi satu. Melihat hal ini, Aswatthaman , yang hatinya sangat marah memikirkan nasib ayahnya, memutuskan untuk membunuh para Panchala yang tertidur . Dan menuju ke gerbang perkemahan, dia melihat di sana seorang Rakshasa dengan wajah yang menakutkan, kepalanya mencapai ke surga, menjaga pintu masuk. Dan melihat Rakshasa yang menghalangi semua senjatanya, putra Drona dengan cepat menenangkan diri dengan menyembah Rudra bermata tiga . Dan kemudian ditemaniKritavarman dan Kripa dia membunuh semua putra Dropadi , semua Panchala bersama Dhrishtadyumna dan lainnya, bersama dengan kerabat mereka, tertidur tanpa curiga di malam hari. Semua tewas pada malam yang fatal itu kecuali lima Pandawa dan prajurit agung Satyaki . Mereka yang melarikan diri karena nasihat Krishna , kemudian kusir Dhrishtadyumna membawa kepada Pandawa intelijen tentang pembantaian Panchala yang tertidur oleh putra Drona . Kemudian Dropadi tertekan atas kematian putra dan saudara laki-lakinya dan ayahnya duduk di depan tuannya memutuskan untuk bunuh diri dengan berpuasa. Kemudian Bhima dengan kecakapan yang mengerikan, tergerak oleh kata-kata Dropadi, bertekad, untuk menyenangkannya; dan dengan cepat mengangkat tongkatnya diikuti dengan murka putra pembimbingnya di pelukan. Putra Drona karena takut pada Bhimasena dan didorong oleh takdir dan juga digerakkan oleh amarah mengeluarkan senjata surgawi sambil berkata, 'Ini untuk menghancurkan semua Pandawa '; lalu kata Krishna . 'Ini tidak akan terjadi', pidato Aswatthaman menetralkan. Kemudian Arjuna menetralkan senjata itu dengan salah satu miliknya. Melihat niat jahat Aswatthaman yang jahat, Dwaipayana dan Krishna diucapkan kutukan padanya yang terakhir kembali. Pandawa kemudian mengambil Aswatthaman dari prajurit perkasa yang perkasa, permata di kepalanya, dan menjadi sangat senang, dan, dengan bangga atas keberhasilan mereka, mempersembahkannya kepada Dropadi yang berduka. Demikianlah Parva kesepuluh, yang disebut Sauptika, dibacakan. Vyasa agung telah menyusun ini dalam delapan belas bagian. Jumlah sloka yang juga disusun (dalam hal ini) oleh pelafal besar kebenaran suci adalah delapan ratus tujuh puluh. Dalam Parva ini telah disatukan oleh Resi agung, dua Parwa yang disebut Sauptika dan Aishika.
Setelah ini dibacakan Parva yang sangat menyedihkan yang disebut Stri , Dhritarashtra dari mata kenabian, yang menderita karena kematian anak-anaknya, dan digerakkan oleh permusuhan terhadap Bhima , menghancurkan patung besi keras yang dengan cekatan ditempatkan di hadapannya oleh Krishna (sebagai pengganti Bhima). Kemudian Vidura , menghilangkan kasih sayang Dhritarashtra yang tertekan untuk hal-hal duniawi dengan alasan yang mengarah pada pembebasan terakhir, menghibur raja yang bijak itu. Korawa . Berikut mengikuti ratapan menyedihkan dari istri-istri para pahlawan dibunuh. Kemudian murka Gandhari dan Dhritarashtra dan hilangnya kesadaran mereka. Kemudian para wanita Kshatriya melihat para pahlawan itu, - putra, saudara, dan ayah mereka yang belum kembali, - terbaring mati di lapangan. Kemudian pengamanan oleh Krishna dari murka Gandhari tertekan karena kematian putra dan cucunya. Kemudian kremasi jenazah Rajas yang meninggal dengan upacara yang sesuai oleh raja ( Yudhishthira ) yang memiliki kebijaksanaan agung dan yang terpenting juga dari semua orang yang berbudi luhur. Kemudian setelah dimulainya penyerahan air surai para pangeran yang telah meninggal, kisah pengakuan Kunti atas Karna.sebagai putranya yang lahir secara rahasia. Itu semua telah dijelaskan oleh Resi Vyasa agung di Parva kesebelas yang sangat menyedihkan. Bacaannya menggerakkan setiap perasaan hati dengan kesedihan dan bahkan mengeluarkan air mata dari mata. Jumlah bagian yang tersusun adalah dua puluh tujuh. Jumlah sloka adalah tujuh ratus tujuh puluh lima.
Urutan keduabelas ada Santi Parva yang menambah pemahaman dan di dalamnya terkait dengan keputusasaan Yudhishthira atas pembunuhan ayah, saudara laki-laki, anak laki-laki, paman dari pihak ibu dan hubungan pernikahan. Dalam Parva ini digambarkan bagaimana dari tempat tidur anak panahnya. Bisma menguraikan berbagai sistem tugas yang layak dipelajari oleh raja-raja yang menginginkan pengetahuan; Parva ini menguraikan tugas-tugas yang berkaitan dengan keadaan darurat, dengan indikasi penuh waktu dan alasan. Dengan memahami ini, seseorang mencapai pengetahuan yang sempurna. Misteri-misteri yang juga tentang emansipasi akhir memiliki Ini adalah Parva keduabelas favorit orang bijak. Terdiri dari tiga ratus tiga puluh sembilan bagian, dan berisi empat belas ribu, tujuh ratus tiga puluh dua sloka.
Urutan berikutnya adalah Anusasana Parva yang luar biasa . Di dalamnya dijelaskan bagaimana Yudhishthira , raja Kurus , berdamai dengan dirinya sendiri saat mendengar penjelasan tugas oleh Bisma, putra Bhagirathi. Parva ini memperlakukan aturan secara rinci dan dari Dharma dan Artha; lalu aturan amal dan manfaatnya; kemudian kualifikasi yang dilakukan, dan hadiah berkenaan dengan perjalanan tertinggi. Parva ini juga menjelaskan upacara-upacara tugas individu, aturan-aturan perilaku, dan pahala kebenaran yang tiada tara. Parva ini menunjukkan pahala Brahmana dan kine yang besar, dan mengungkap misteri tugas dalam hubungannya dengan waktu dan tempat. Ini diwujudkan dalam Parva luar biasa yang disebut Anusasana dengan berbagai insiden. Di sini telah dijelaskan kenaikan Bisma ke Surga . Ini adalah Parva ketiga belas yang telah menetapkan secara akurat berbagai tugas manusia. Jumlah bagian, dalam hal ini adalah seratus empat puluh enam. Jumlah sloka delapan ribu.
"Kemudian datanglah Parva Aswamedhika keempat belas . Dalam kisah luar biasa Samvarta dan Marutta . Kemudian dijelaskan penemuan (oleh Pandawa) harta emas ; dan kemudian kelahiran Pariksita yang dihidupkan kembali oleh Krishna setelah dibakar oleh Senjata (langit) Aswatthaman . Pertempuran Arjuna putra Pandu, saat mengikuti kuda kurban dilepaskan, dengan berbagai pangeran yang dengan murka merebutnya. Kemudian diperlihatkan risiko besar Arjuna dalam pertemuannya dengan Vabhruvahana putra Chitrangada (oleh Arjuna ) putri yang diangkat dari kepala Manipura. Kemudian cerita tentang luwak selama pertunjukan kurban. Ini adalah Parva terindah yang disebut Aswamedhika. Jumlah bagian adalah seratus tiga. Jumlah sloka yang disusun (dalam hal ini) oleh Vyasa dari pengetahuan sejati adalah tiga ribu, tiga ratus dua puluh.
p. 30
“Kemudian datang Parva kelima belas yang disebut Asramvasika . Dalam hal ini, Dhritarashtra, turun tahta kerajaan, dan ditemani oleh Gandhari dan Vidura pergi ke hutan. Melihat hal ini, Pritha yang berbudi luhur juga, pernah terlibat dalam menghargai atasannya, meninggalkan istana putra-putranya , diikuti pasangan tua. Dalam hal ini dijelaskan pertemuan indah melalui kebaikan Vyasa raja (Dhritarashtra) dengan roh anak-anaknya yang terbunuh, cucu, dan pangeran lainnya, kembali dari dunia lain. Kemudian raja meninggalkan Kesedihannya diperoleh dengan istrinya buah tertinggi dari perbuatannya yang bermanfaat.Dalam Parva ini, Vidura setelah bersandar pada kebajikan sepanjang hidupnya mencapai keadaan yang paling berjasa.
"Putra terpelajar Gavalgana, Sanjaya, yang juga memiliki nafsu di bawah kendali penuh, dan menteri yang paling utama, mencapai, di Parva, ke keadaan diberkati. Dalam hal ini, Yudhishthira yang baru saja bertemu Narada dan mendengar darinya tentang kepunahan ras Vrishnis. Ini adalah Parva yang sangat indah yang disebut Asramvasika. Jumlah bagian di sini adalah empat puluh dua, dan jumlah sloka yang disusun oleh Vyasa yang sadar akan kebenaran adalah seribu lima ratus enam.
"Setelah ini, Anda tahu, datanglah Maushala peristiwa yang menyakitkan. Dalam hal ini, para pahlawan berhati singa (dari ras Vrishni ) dengan bekas luka di banyak bidang di tubuh mereka, tertindas dengan kutukan seorang Brahmana, sementara dirampas alasan dari minuman, didorong oleh takdir, saling membunuh di tepi Laut Asin dengan rumput Eraka yang (di tangan mereka) menjadi (ditanamkan dengan atribut fatal dari) guntur. Dalam hal ini, baik Balarama dan Kesava ( Krishna ) setelah menyebabkan pemusnahan ras mereka, saat mereka telah tiba, diri mereka tidak bangkit melebihi goyangan Waktu yang menghancurkan semua.Dalam hal ini, Arjuna yang paling terkemuka di antara manusia, pergi ke Dwaravati (Dwaraka ) dan melihat kemelaratan kota para Vrishni sangat terpengaruh dan menjadi sangat menyesal. Kemudian setelah pemakaman paman dari pihak ibunya, Vasudeva, yang paling terkemuka di antara para Yadus ( Vrishnis ), dia melihat para pahlawan dari ras Yadu terbaring terbaring mati di tempat mereka minum. Dia kemudian menyebabkan kremasi jenazah Krishna dan Balarama yang termasyhur dan para anggota utama ras Vrishni . Kemudian saat dia melakukan perjalanan dari Dwaraka dengan wanita dan anak-anak, orang tua dan jompo - sisa-sisa ras Yadu - dia bertemu di jalan oleh bencana besar. Dia juga menyaksikan aibnya busur Gandiva dan ketidaksopanan senjata langitnya. Melihat semua ini, Arjuna menjadi putus asa dan, berdasarkan nasihat Vyasa, pergi ke Yudhishthira dan meminta izin untuk mengadopsi cara hidup Sannyasa. Ini adalah Parva keenam belas yang disebut Maushala. Jumlah bagian adalah delapan dan jumlah sloka yang disusun oleh Vyasa yang mengetahui kebenaran adalah tiga ratus dua puluh.
"Berikutnya adalah Mahaprasthanika , Parva ketujuh belas.
“Dalam hal ini, orang-orang terkemuka di antara para Pandawa yang melepaskan kerajaan mereka pergi bersama Dropadi dalam perjalanan besar mereka yang disebut Mahaprasthana.
p. 31
[Paragraf berlanjut] Dalam hal ini, mereka menemukan Agni, setelah tiba di tepi lautan perairan merah. Dalam hal ini, diminta oleh Agni sendiri, Arjuna memujanya sepatutnya, mengembalikan kepadanya busur surgawi yang disebut Gandiva . Dalam hal ini, meninggalkan saudara-saudaranya yang turun satu demi satu dan Dropadi juga, Yudhishthira melanjutkan perjalanannya tanpa pernah melihat ke belakang. Parva ketujuh belas ini disebut Mahaprasthanika. Jumlah bagian di sini ada tiga. Jumlah sloka yang juga disusun oleh Vyasa yang menyadari kebenaran adalah tiga ratus dua puluh.
"Parva yang datang setelah ini, Anda harus tahu, adalah yang luar biasa yang disebut Svargainsiden surgawi. Kemudian melihat mobil surgawi datang untuk membawanya, Yudhishthira tergerak oleh kebaikannya terhadap anjing yang menemaninya, menolak untuk naik tanpa temannya. Mengamati kepatuhan setia Yudhishthira yang termasyhur pada kebajikan, Dharma (dewa keadilan) yang meninggalkan bentuk taringnya menunjukkan dirinya kepada raja. Kemudian Yudhishthira naik ke surga merasakan sakit yang luar biasa. Utusan surgawi menunjukkan neraka kepadanya dengan tindakan penipuan. Kemudian Yudhishthira, jiwa keadilan, mendengar ratapan yang menyayat hati dari saudara-saudaranya yang tinggal di wilayah itu di bawah disiplin Yama. Kemudian Dharma dan Indra menunjukkan Yudhishthira wilayah yang ditunjuk untuk orang berdosa. Kemudian Yudhishthira, setelah meninggalkan tubuh manusia karena terjun di langit Gangga, mencapai wilayah di mana perbuatannya pantas,dan mulai hidup dalam kegembiraan yang dihormati oleh Indra dan semua dewa lainnya. Ini adalah Parva kedelapan belas sebagaimana diriwayatkan oleh Vyasa yang termasyhur. Jumlah sloka yang disusun, wahai para petapa, oleh Resi agung dalam hal ini adalah dua ratus sembilan.
"Di atas adalah isi dari Delapan Belas Parwa . Dalam lampiran (Khita) terdapat Harivansa dan Vavishya. Jumlah sloka yang terkandung dalam Harivansa adalah dua belas ribu."
Ini adalah isi dari bagian yang disebut Parva-sangraha. Sauti melanjutkan, "Delapan belas pasukan Akshauhini berkumpul untuk berperang. Pertemuan yang terjadi sangat mengerikan dan berlangsung selama delapan belas hari. Dia yang mengetahui empat Veda dengan semua Angas dan Upanishad, tetapi tidak mengetahui sejarah ini (Bharata), tidak mungkin dianggap bijaksana. Vyasa dengan kecerdasan yang tak terukur, telah berbicara tentang Mahabharata sebagai risalah tentang Artha, Dharma, dan Kama. Mereka yang telah mendengarkan sejarahnya tidak akan pernah tahan untuk mendengarkan orang lain, seperti, memang, mereka yang telah mendengarkan hingga suara merdu Kokila jantan tidak akan pernah bisa mendengar disonansi kicauan burung gagak. Saat pembentukan tiga alam berawal dari lima elemen, demikian pula inspirasi dari semua penyair berasal dari komposisi yang luar biasa ini. Wahai Brahman, sebagai empat jenis makhluk (vivipar, ovipar,lahir dari kelembapan panas dan sayuran) bergantung pada ruang untuk keberadaannya, jadi Purana bergantung pada sejarah ini. Karena semua indra bergantung untuk latihan mereka pada berbagai modifikasi pikiran, demikian juga semua tindakan (upacara) dan kualitas moral bergantung pada risalah ini. Tidak ada cerita terkini di dunia tetapi sangat bergantung [hal. 32]: pada sejarah ini, bahkan sebagai tubuh di atas makanan yang diambilnya. Semua penyair menghargai Bharata bahkan sebagai pelayan yang menginginkan preferensi selalu memperhatikan guru dari silsilah yang baik. Bahkan Asrama rumah tangga yang diberkati tidak akan pernah dapat dilampaui oleh tiga Asramas (cara hidup) lainnya, jadi tidak ada penyair yang dapat melampaui puisi ini.begitu juga semua tindakan (upacara) dan kualitas moral bergantung pada risalah ini. Tidak ada cerita yang terkini di dunia tetapi sangat bergantung [hal. 32]: pada sejarah ini, bahkan sebagai tubuh di atas makanan yang diambilnya. Semua penyair menghargai Bharata bahkan sebagai pelayan yang menginginkan preferensi selalu memperhatikan guru dari silsilah yang baik. Bahkan Asrama rumah tangga yang diberkati tidak akan pernah dapat dilampaui oleh tiga Asramas (cara hidup) lainnya, jadi tidak ada penyair yang dapat melampaui puisi ini.begitu juga semua tindakan (upacara) dan kualitas moral bergantung pada risalah ini. Tidak ada cerita yang terkini di dunia tetapi sangat bergantung [hal. 32]: pada sejarah ini, bahkan sebagai tubuh di atas makanan yang diambilnya. Semua penyair menghargai Bharata bahkan sebagai pelayan yang menginginkan preferensi selalu memperhatikan guru dari silsilah yang baik. Bahkan Asrama rumah tangga yang diberkati tidak akan pernah dapat dilampaui oleh tiga Asramas (cara hidup) lainnya, jadi tidak ada penyair yang dapat melampaui puisi ini.Bahkan Asrama rumah tangga yang diberkati tidak akan pernah dapat dilampaui oleh tiga Asramas (cara hidup) lainnya, jadi tidak ada penyair yang dapat melampaui puisi ini.Bahkan Asrama rumah tangga yang diberkati tidak pernah bisa dilampaui oleh tiga Asramas (cara hidup) lainnya, jadi tidak ada penyair yang bisa melampaui puisi ini.
"Hai para pertapa, singkirkan semua kelambanan. Biarkan hatimu tertuju pada kebajikan, karena kebajikan adalah satu-satunya sahabatnya yang telah pergi ke dunia lain. Bahkan yang paling cerdas dengan menghargai kekayaan dan istri tidak akan pernah dapat menjadikan ini miliknya, tidak juga harta benda ini bertahan lama. Bharata yang diucapkan oleh bibir Dwaipayana tidak ada bandingannya; itu adalah kebajikan itu sendiri dan suci. Itu menghancurkan dosa dan menghasilkan kebaikan. Dia yang mendengarkannya saat dibacakan tidak perlu mandi perairan suci Pushkara. Seorang brahmana, apapun dosa yang dia lakukan sepanjang hari melalui indranya, dibebaskan dari semuanya dengan membaca Bharata di malam hari. Dosa apapun yang dia lakukan juga di malam hari melalui perbuatan, perkataan, atau pikiran, dia dibebaskan dari semuanya dengan membaca Bharata di senja pertama (pagi). Dia yang memberi seratus ekor kuda bertanduk dengan emas pada seorang Brahmana yang ditempatkan dengan baik dalam Weda dan semua cabang ilmu, dan dia yang setiap hari mendengarkan narasi suci Bharata, memperoleh pahala yang sama. Karena lautan luas dapat dengan mudah dilalui oleh orang-orang yang memiliki kapal, demikian pula sejarah luas tentang keunggulan luar biasa dan makna mendalam ini dengan bantuan bab ini yang disebut Parva sangraha. "
Jadi akhiri bagian yang disebut Parva-sangraha dari Adi Parva dari Mahabharata yang diberkati.
Mahabharata I.2: Sansekerta
Mahabharata Book I Chapter 2:Sanskrit
1 [रसयग] समन्तपञ्चकम इति यथ उक्तं सूतनन्थन एतत सर्वं यदान्यायं शरॊतुम इच्छामहे वयम 2 [स] शुश्रूषा यथि वॊ विप्रा बरुवतश च कदाः शुभाः समन्तपञ्चकाख्यं च शरॊतुम अर्हद सत्तमाः 3 तरेता थवापरयॊः संधौ रामः शस्त्रभृतां वरः असकृत पार्दिवं कषत्रं जघानामर्ष चॊथितः 4 स सर्वं कषत्रम उत्साथ्य सववीर्येणानल थयुतिः समन्तपञ्चके पञ्च चकार रुधिरह्रथान 5 स तेषु रुधिराम्भःसु हरथेषु करॊधमूर्च्छितः पितॄन संतर्पयाम आस रुधिरेणेति नः शरुतम 6 अदर्चीकाथयॊ ऽभयेत्य पितरॊ बराह्मणर्षभम तं कषमस्वेति सिषिधुस ततः स विरराम ह 7 तेषां समीपे यॊ थेशॊ हरथानां रुधिराम्भसाम समन्तपञ्चकम इति पुण्यं तत्परिकीर्तितम 8 येन लिङ्गेन यॊ थेशॊ युक्तः समुपलक्ष्यते तेनैव नाम्ना तं थेशं वाच्यम आहुर मनीषिणः 9 अन्तरे चैव संप्राप्ते कलिथ्वापरयॊर अभूत समन्तपञ्चके युथ्धं कुरुपाण्डवसेनयॊः 10 तस्मिन परमधर्मिष्ठे थेशे भूथॊषवर्जिते अष्टाथश समाजग्मुर अक्षौहिण्यॊ युयुत्सया 11 एवं नामाभिनिर्वृत्तं तस्य थेशस्य वै थविजाः पुण्यश च रमणीयश च स थेशॊ वः परकीर्तितः 12 तथ एतत कदितं सर्वं मया वॊ मुनिसत्तमाः यदा थेशः स विख्यातस तरिषु लॊकेषु विश्रुतः 13 [रसयग] अक्षौहिण्य इति परॊक्तं यत तवया सूतनन्थन एतथ इच्छामहे शरॊतुं सर्वम एव यदातदम 14 अक्षौहिण्याः परीमाणं रदाश्वनरथन्तिनाम यदावच चैव नॊ बरूहि सर्वं हि विथितं तव 15 [स] एकॊ रदॊ जगश चैकॊ नराः पञ्च पथातयः तरयश च तुरगास तज्ज्ञैः पत्तिर इत्य अभिधीयते 16 पत्तिं तु तरिगुणाम एताम आहुः सेनामुखं बुधाः तरीणि सेनामुखान्य एकॊ गुल्म इत्य अभिधीयते 17 तरयॊ गुल्मा गणॊ नाम वाहिनी तु गणास तरयः समृतास तिस्रस तु वाहिन्यः पृतनेति विचक्षणैः 18 चमूस तु पृतनास तिस्रस तिस्रश चम्वस तव अनीकिनी अनीकिनीं थशगुणां पराहुर अक्षौहिणीं बुधाः 19 अक्षौहिण्याः परसंख्यानं रदानां थविजसत्तमाः संख्या गणित तत्त्वज्ञैः सहस्राण्य एकविंशतिः 20 शतान्य उपरि चैवाष्टौ तदा भूयश च सप्ततिः गजानां तु परीमाणम एतथ एवात्र निर्थिशेत 21 जञेयं शतसहस्रं तु सहस्राणि तदा नव नराणाम अपि पञ्चाशच छतानि तरीणि चानघाः 22 पञ्च षष्टिसहस्राणि तदाश्वानां शतानि च थशॊत्तराणि षट पराहुर यदावथ इह संख्यया 23 एताम अक्षौहिणीं पराहुः संख्या तत्त्वविथॊ जनाः यां वः कदितवान अस्मि विस्तरेण थविजॊत्तमाः 24 एतया संख्यया हय आसन कुरुपाण्डवसेनयॊः अक्षौहिण्यॊ थविजश्रेष्ठाः पिण्डेनाष्टाथशैव ताः 25 समेतास तत्र वै थेशे तत्रैव निधनं गताः कौरवान कारणं कृत्वा कालेनाथ्भुत कर्मणा 26 अहानि युयुधे भीष्मॊ थशैव परमास्त्रवित अहानि पञ्च थरॊणस तु ररक्ष कुरु वाहिनीम 27 अहनी युयुधे थवे तु कर्णः परबलार्थनः शल्यॊ ऽरधथिवसं तव आसीथ गथायुथ्धम अतः परम 28 तस्यैव तु थिनस्यान्ते हार्थिक्य थरौणिगौतमाः परसुप्तं निशि विश्वस्तं जघ्नुर यौधिष्ठिरं बलम 29 यत तु शौनक सत्रे तु भारताख्यान विस्तरम आख्यास्ये तत्र पौलॊमम आख्यानं चाथितः परम 30 विचित्रार्दपथाख्यानम अनेकसमयान्वितम अभिपन्नं नरैः पराज्ञैर वैराग्यम इव मॊक्षिभिः 31 आत्मेव वेथितव्येषु परियेष्व इव च जीवितम इतिहासः परधानार्दः शरेष्ठः सर्वागमेष्व अयम 32 इतिहासॊत्तमे हय अस्मिन्न अर्पिता बुथ्धिर उत्तमा खरव्यञ्जनयॊः कृत्स्ना लॊकवेथाश्रयेव वाक 33 अस्य परज्ञाभिपन्नस्य विचित्रपथपर्वणः भारतस्येतिहासस्य शरूयतां पर्व संग्रहः 34 पर्वानुक्रमणी पूर्वं थवितीयं पर्व संग्रहः पौष्यं पौलॊमम आस्तीकम आथिवंशावतारणम 35 ततः संभव पर्वॊक्तम अथ्भुतं थेवनिर्मितम थाहॊ जतु गृहस्यात्र हैडिम्बं पर्व चॊच्यते 36 ततॊ बकवधः पर्व पर्व चैत्ररदं ततः ततः सवयंवरं थेव्याः पाञ्चाल्याः पर्व चॊच्यते 37 कषत्रधर्मेण निर्मित्य ततॊ वैवाहिकं समृतम विथुरागमनं पर्व राज्यलम्भस तदैव च 38 अर्जुनस्य वनेवासः सुभथ्राहरणं ततः सुभथ्राहरणाथ ऊर्ध्वं जञेयं हरणहारिकम 39 ततः खाण्डव थाहाख्यं तत्रैव मय थर्शनम सभा पर्व ततः परॊक्तं मन्त्रपर्व ततः परम 40 जरासंध वधः पर्व पर्व थिग विजयस तदा पर्व थिग विजयाथ ऊर्ध्वं राजसूयिकम उच्यते 41 ततश चार्घाभिहरणं शिशुपाल वधस ततः थयूतपर्व ततः परॊक्तम अनुथ्यूतम अतः परम 42 तत आरण्यकं पर्व किर्मीरवध एव च ईश्वरार्जुनयॊर युथ्धं पर्व कैरात संज्ञितम 43 इन्थ्रलॊकाभिगमनं पर्व जञेयम अतः परम तीर्दयात्रा ततः पर्व कुरुराजस्य धीमतः 44 जटासुरवधः पर्व यक्षयुथ्धम अतः परम तदैवाजगरं पर्व विज्ञेयं तथनन्तरम 45 मार्कण्डेय समस्या च पर्वॊक्तं तथनन्तरम संवाथश च ततः पर्व थरौपथी सत्यभामयॊः 46 घॊषयात्रा ततः पर्व मृगस्वप्नभयं ततः वरीहि थरौणिकम आख्यानं ततॊ ऽनन्तरम उच्यते 47 थरौपथी हरणं पर्व सैन्धवेन वनात ततः कुण्डलाहरणं पर्व ततः परम इहॊच्यते 48 आरणेयं ततः पर्व वैराटं तथनन्तरम कीचकानां वधः पर्व पर्व गॊग्रहणं ततः 49 अभिमन्युना च वैराट्याः पर्व वैवाहिकं समृतम उथ्यॊगपर्व विज्ञेयम अत ऊर्ध्वं महाथ्भुतम 50 ततः संजय यानाख्यं पर्व जञेयम अतः परम परजागरं ततः पर्व धृतराष्ट्रस्य चिन्तया 51 पर्व सानत्सुजातं च गुह्यम अध्यात्मथर्शनम यानसंधिस ततः पर्व भगवथ यानम एव च 52 जञेयं विवाथ पर्वात्र कर्णस्यापि महात्मनः निर्याणं पर्व च ततः कुरुपाण्डवसेनयॊः 53 रदातिरद संख्या च पर्वॊक्तं तथनन्तरम उलूक थूतागमनं पर्वामर्ष विवर्धनम 54 अम्बॊपाख्यानम अपि च पर्व जञेयम अतः परम भीष्माभिषेचनं पर्व जञेयम अथ्भुतकारणम 55 जम्बू खण्ड विनिर्माणं पर्वॊक्तं तथनन्तरम भूमिपर्व ततॊ जञेयं थवीपविस्तर कीर्तनम 56 पर्वॊक्तं भगवथ गीता पर्व भीस्म वधस ततः थरॊणाभिषेकः पर्वॊक्तं संशप्तक वधस ततः 57 अभिमन्युवधः पर्व परतिज्ञा पर्व चॊच्यते जयथ्रदवधः पर्व घटॊत्कच वधस ततः 58 ततॊ थरॊण वधः पर्व विज्ञेयं लॊमहर्षणम मॊक्षॊ नारायणास्त्रस्य पर्वानन्तरम उच्यते 59 कर्ण पर्व ततॊ जञेयं शल्य पर्व ततः परम हरथ परवेशनं पर्व गथायुथ्धम अतः परम 60 सारस्वतं ततः पर्व तीर्दवंशगुणान्वितम अत ऊर्ध्वं तु बीभत्सं पर्व सौप्तिकम उच्यते 61 ऐषीकं पर्व निर्थिष्टम अत ऊर्ध्वं सुथारुणम जलप्रथानिकं पर्व सत्री पर्व च ततः परम 62 शराथ्धपर्व ततॊ जञेयं कुरूणाम और्ध्वथेहिकम आभिषेचनिकं पर्व धर्मराजस्य धीमतः 63 चार्वाक निग्रहः पर्व रक्षसॊ बरह्मरूपिणः परविभागॊ गृहाणां च पर्वॊक्तं तथनन्तरम 64 शान्ति पर्व ततॊ यत्र राजधर्मानुकीर्तनम आपथ धर्मश च पर्वॊक्तं मॊक्षधर्मस ततः परम 65 ततः पर्व परिज्ञेयम आनुशासनिकं परम सवर्गारॊहणिकं पर्व ततॊ भीष्मस्य धीमतः 66 तत आश्वमेधिकं पर्व सर्वपापप्रणाशनम अनुगीता ततः पर्व जञेयम अध्यात्मवाचकम 67 पर्व चाश्रमवासाख्यं पुत्रथर्शनम एव च नारथागमनं पर्व ततः परम इहॊच्यते 68 मौसलं पर्व च ततॊ घॊरं समनुवर्ण्यते महाप्रस्दानिकं पर्व सवर्गारॊहणिकं ततः 69 हरि वंशस ततः पर्व पुराणं खिल संज्ञितम भविष्यत पर्व चाप्य उक्तं खिलेष्व एवाथ्भुतं महत 70 एतत पर्व शतं पूर्णं वयासेनॊक्तं महात्मना यदावत सूतपुत्रेण लॊमहर्षणिना पुनः 71 कदितं नैमिषारण्ये पर्वाण्य अष्टाथशैव तु समासॊ भारतस्यायं तत्रॊक्तः पर्व संग्रहः 72 पौष्ये पर्वणि माहात्म्यम उत्तङ्कस्यॊपवर्णितम पौलॊमे भृगुवंशस्य विस्तारः परिकीर्तितः 73 आस्तीके सर्वनागानां गरुडस्य च संभवः कषीरॊथमदनं चैव जन्मॊच्छैः शरवसस तदा 74 यजतः सर्पसत्रेण राज्ञः पारिक्षितस्य च कदेयम अभिनिर्वृत्ता भारतानां महात्मनाम 75 विविधाः संभवा राज्ञाम उक्ताः संभव पर्वणि अन्येषां चैव विप्राणाम ऋषेर थवैपायनस्य च 76 अंशावतरणं चात्र थेवानां परिकीर्तितम थैत्यानां थानवानां च यक्षाणां च महौजसाम 77 नागानाम अद सर्पाणां गन्धर्वाणां पतत्रिणाम अन्येषां चैव भूतानां विविधानां समुथ्भवः 78 वसूनां पुनर उत्पत्तिर भागीरद्यां महात्मनाम शंतनॊर वेश्मनि पुनस तेषां चारॊहणं थिवि 79 तेजॊ ऽंशानां च संघाताथ भीष्मस्याप्य अत्र संभवः राज्यान निवर्तनं चैव बरह्मचर्य वरते सदितिः 80 परतिज्ञा पालनं चैव रक्षा चित्राङ्गथस्य च हते चित्राङ्गथे चैव रक्षा भरातुर यवीयसः 81 विचित्रवीर्यस्य तदा राज्ये संप्रतिपाथनम धर्मस्य नृषु संभूतिर अणी माण्डव्य शापजा 82 कृष्णथ्वैपायनाच चैव परसूतिर वरथानजा धृतराष्ट्रस्य पाण्डॊश च पाण्डवानां च संभवः 83 वारणावत यात्रा च मन्त्रॊ थुर्यॊधनस्य च विथुरस्य च वाक्येन सुरुङ्गॊपक्रम करिया 84 पाण्डवानां वने घॊरे हिडिम्बायाश च थर्शनम घटॊत्कचस्य चॊत्पत्तिर अत्रैव परिकीर्तिता 85 अज्ञातचर्या पाण्डूनां वासॊ बराह्मण वेश्मनि बकस्य निधनं चैव नागराणां च विस्मयः 86 अङ्गारपर्णं निर्जित्य गङ्गाकूले ऽरजुनस तथा भरातृभिः सहितः सर्वैः पाञ्चालान अभितॊ ययौ 87 तापत्यम अद वासिष्ठम और्वं चाख्यानम उत्तमम पञ्चेन्थ्राणाम उपाख्यानम अत्रैवाथ्भुतम उच्यते 88 पञ्चानाम एकपत्नीत्वे विमर्शॊ थरुपथस्य च थरौपथ्या थेव विहितॊ विवाहश चाप्य अमानुषः 89 विथुरस्य च संप्राप्तिर थर्शनं केशवस्य च खाण्डव परस्दवासश च तदा राज्यार्ध शासनम 90 नारथस्याज्ञया चैव थरौपथ्याः समयक्रिया सुन्थॊपसुन्थयॊस तत्र उपाख्यानं परकीर्तितम 91 पार्दस्य वनवासश च उलूप्या पदि संगमः पुण्यतीर्दानुसंयानं बभ्रु वाहन जन्म च 92 थवारकायां सुभथ्रा च कामयानेन कामिनी वासुथेवस्यानुमते पराप्ता चैव किरीटिना 93 हरणं गृह्य संप्राप्ते कृष्णे थेवकिनन्थने संप्राप्तिश चक्रधनुषॊः खाण्डवस्य च थाहनम 94 अभिमन्यॊः सुभथ्रायां जन्म चॊत्तमतेजसः मयस्य मॊक्षॊ जवलनाथ भुजंगस्य च मॊक्षणम महर्षेर मन्थपालस्य शार्ङ्ग्यं तनयसंभवः 95 इत्य एतथ आधि पर्वॊक्तं परदमं बहुविस्तरम अध्यायानां शते थवे तु संखाते परमर्षिणा अष्टाथशैव चाध्याया वयासेनॊत्तम तेजसा 96 सप्त शलॊकसहस्राणि तदा नव शतानि च शलॊकाश च चतुराशीतिर थृष्टॊ गरन्दॊ महात्मना 97 थवितीयं तु सभा पर्व बहु वृत्तान्तम उच्यते सभा करिया पाण्डवानां किंकराणां च थर्शनम 98 लॊकपाल सभाख्यानं नारथाथ थेव थर्शनात राजसूयस्य चारम्भॊ जरासंध वधस तदा 99 गिरिव्रजे निरुथ्धानां राज्ञां कृष्णेन मॊक्षणम राजसूये ऽरघ संवाथे शिशुपाल वधस तदा 100 यज्ञे विभूतिं तां थृष्ट्वा थुःखामर्षान्वितस्य च थुर्यॊधनस्यावहासॊ भीमेन च सभा तले 101 यत्रास्य मन्युर उथ्भूतॊ येन थयूतम अकारयत यत्र धर्मसुतं थयूते शकुनिः कितवॊ ऽजयत 102 यत्र थयूतार्णवे मग्नान थरौपथी नौर इवार्णवात तारयाम आस तांस तीर्णाञ जञात्वा थुर्यॊधनॊ नृपः पुनर एव ततॊ थयूते समाह्वयत पाण्डवान 103 एतत सर्वं सभा पर्व समाख्यातं महात्मना अध्यायाः सप्ततिर जञेयास तदा थवौ चात्र संख्यया 104 शलॊकानां थवे सहस्रे तु पञ्च शलॊकशतानि च शलॊकाश चैकाथश जञेयाः पर्वण्य अस्मिन परकीर्तिताः 105 अतः परं तृतीयं तु जञेयम आरण्यकं महत पौरानुगमनं चैव धर्मपुत्रस्य धीमतः 106 वृष्णीनाम आगमॊ यत्र पाञ्चालानां च सर्वशः यत्र सौभवधाख्यानं किर्मीरवध एव च अस्त्रहेतॊर विवासश च पार्दस्यामित तेजसः 107 महाथेवेन युथ्धं च किरात वपुषा सह थर्शनं लॊकपालानां सवर्गारॊहणम एव च 108 थर्शनं बृहथश्वस्य महर्षेर भावितात्मनः युधिष्ठिरस्य चार्तस्य वयसने परिथेवनम 109 नलॊपाख्यानम अत्रैव धर्मिष्ठं करुणॊथयम थमयन्त्याः सदितिर यत्र नलस्य वयसनागमे 110 वनवास गतानां च पाण्डवानां महात्मनाम सवर्गे परवृत्तिर आख्याता लॊमशेनार्जुनस्य वै 111 तीर्दयात्रा तदैवात्र पाण्डवानां महात्मनाम जटासुरस्य तत्रैव वधः समुपवर्ण्यते 112 नियुक्तॊ भीमसेनश च थरौपथ्या गन्धमाथने यत्र मन्थारपुष्पार्दं नलिनीं ताम अधर्षयत 113 यत्रास्य सुमहथ युथ्धम अभवत सह राक्षसैः यक्षैश चापि महावीर्यैर मणिमत परमुखैस तदा 114 आगस्त्यम अपि चाख्यानं यत्र वातापि भक्षणम लॊपामुथ्राभिगमनम अपत्यार्दम ऋषेर अपि 115 ततः शयेनकपॊतीयम उपाख्यानम अनन्तरम इन्थ्रॊ ऽगनिर यत्र धर्मश च अजिज्ञासञ शिबिं नृपम 116 ऋश्य शृङ्गस्य चरितं कौमार बरह्मचारिणः जामथग्न्यस्य रामस्य चरितं भूरि तेजसः 117 कार्तवीर्य वधॊ यत्र हैहयानां च वर्ण्यते सौकन्यम अपि चाख्यानं चयवनॊ यत्र भार्गवः 118 शर्याति यज्ञे नासत्यौ कृतवान सॊमपीदिनौ ताभ्यां च यत्र स मुनिर यौवनं परतिपाथितः 119 जन्तूपाख्यानम अत्रैव यत्र पुत्रेण सॊमकः पुत्रार्दम अयजथ राजा लेभे पुत्रशतं च सः 120 अष्टावक्रीयम अत्रैव विवाथे यत्र बन्थिनम विजित्य सागरं पराप्तं पितरं लब्धवान ऋषिः 121 अवाप्य थिव्यान्य अस्त्राणि गुर्वर्दे सव्यसाचिना निवातकवचैर युथ्धं हिरण्यपुरवासिभिः 122 समागमश च पार्दस्य भरातृभिर गन्धमाथने घॊषयात्रा च गन्धर्वैर यत्र युथ्धं किरीटिनः 123 पुनरागमनं चैव तेषां थवैतवनं सरः जयथ्रदेनापहारॊ थरौपथ्याश चाश्रमान्तरात 124 यत्रैनम अन्वयाथ भीमॊ वायुवेगसमॊ जवे मार्कण्डेय समस्यायाम उपाख्यानानि भागशः 125 संथर्शनं च कृष्णस्य संवाथश चैव सत्यया वरीहि थरौणिकम आख्यानम ऐन्थ्रथ्युम्नं तदैव च 126 सावित्र्य औथ्थालकीयं च वैन्यॊपाख्यानम एव च रामायणम उपाख्यानम अत्रैव बहुविस्तरम 127 कर्णस्य परिमॊषॊ ऽतर कुण्डलाभ्यां पुरंथरात आरणेयम उपाख्यानं यत्र धर्मॊ ऽनवशात सुतम जग्मुर लब्धवरा यत्र पाण्डवाः पश्चिमां थिशम 128 एतथ आरण्यकं पर्व तृतीयं परिकीर्तितम अत्राध्याय शते थवे तु संख्याते परमर्षिणा एकॊन सप्ततिश चैव तदाध्यायाः परकीर्तिताः 129 एकाथश सहस्राणि शलॊकानां षट्शतानि च चतुःषष्टिस तदा शलॊकाः पर्वैतत परिकीर्तितम 130 अतः परं निबॊधेथं वैराटं पर्व विस्तरम विराटनगरं गत्वा शमशाने विपुलां शमीम थृष्ट्वा संनिथधुस तत्र पाण्डवा आयुधान्य उत 131 यत्र परविश्य नगरं छथ्मभिर नयवसन्त ते थुरात्मनॊ वधॊ यत्र कीचकस्य वृकॊथरात 132 गॊग्रहे यत्र पार्देन निर्जिताः कुरवॊ युधि गॊधनं च विराटस्य मॊक्षितं यत्र पाण्डवैः 133 विराटेनॊत्तरा थत्ता सनुषा यत्र किरीटिनः अभिमन्युं समुथ्थिश्य सौभथ्रम अरिघातिनम 134 चतुर्दम एतथ विपुलं वैराटं पर्व वर्णितम अत्रापि परिसंख्यातम अध्यायानां महात्मना 135 सप्तषष्टिरदॊ पूर्णा शलॊकाग्रम अपि मे शृणु शलॊकानां थवे सहस्रे तु शलॊकाः पञ्चाशथ एव तु पर्वण्य अस्मिन समाख्याताः संख्यया परमर्षिणा 136 उथ्यॊगपर्व विज्ञेयं पञ्चमं शृण्वतः परम उपप्लव्ये निविष्टेषु पाण्डवेषु जिगीषया थुर्यॊधनॊ ऽरजुनश चैव वासुथेवम उपस्दितौ 137 साहाय्यम अस्मिन समरे भवान नौ कर्तुम अर्हति इत्य उक्ते वचने कृष्णॊ यत्रॊवाच महामतिः 138 अयुध्यमानम आत्मानं मन्त्रिणं पुरुषर्षभौ अक्षौहिणीं वा सैन्यस्य कस्य वा किं थथाम्य अहम
139 वव्रे थुर्यॊधनः सैन्यं मन्थात्मा यत्र थुर्मतिः
अयुध्यमानं सचिवं वव्रे कृष्णं धनंजयः 140 संजयं परेषयाम आस शमार्दं पाण्डवान परति यत्र थूतं महाराजॊ धृतराष्ट्रः परतापवान 141 शरुत्वा च पाण्डवान यत्र वासुथेव पुरॊगमान परजागरः संप्रजज्ञे धृतराष्ट्रस्य चिन्तया 142 विथुरॊ यत्र वाक्यानि विचित्राणि हितानि च शरावयाम आस राजानं धृतराष्ट्रं मनीषिणम 143 तदा सनत्सुजातेन यत्राध्यात्मम अनुत्तमम मनस्तापान्वितॊ राजा शरावितः शॊकलालसः 144 परभाते राजसमितौ संजयॊ यत्र चाभिभॊः ऐकात्म्यं वासुथेवस्य परॊक्तवान अर्जुनस्य च 145 यत्र कृष्णॊ थयापन्नः संधिम इच्छन महायशाः सवयम आगाच छमं कर्तुं नगरं नागसाह्वयम 146 परत्याख्यानं च कृष्णस्य राज्ञा थुर्यॊधनेन वै शमार्दं याचमानस्य पक्षयॊर उभयॊर हितम 147 कर्णथुर्यॊधनाथीनां थुष्टं विज्ञाय मन्त्रितम यॊगेश्वरत्वं कृष्णेन यत्र राजसु थर्शितम 148 रदम आरॊप्य कृष्णेन यत्र कर्णॊ ऽनुमन्त्रितः उपायपूर्वं शौण्डीर्यात परत्याख्यातश च तेन सः 149 ततश चाप्य अभिनिर्यात्रा रदाश्वनरथन्तिनाम नगराथ धास्तिन पुराथ बलसंख्यानम एव च 150 यत्र राज्ञा उलूकस्य परेषणं पाण्डवान परति शवॊ भाविनि महायुथ्धे थूत्येन करूर वाथिना रदातिरद संख्यानम अम्बॊपाख्यानम एव च 151 एतत सुबहु वृत्तान्तं पञ्चमं पर्व भारते उथ्यॊगपर्व निर्थिष्टं संधिविग्रहसंश्रितम 152 अध्यायाः संख्यया तव अत्र षड अशीति शतं समृतम शलॊकानां षट सहस्राणि तावन्त्य एव शतानि च 153 शलॊकाश च नवतिः परॊक्तास तदैवाष्टौ महात्मना वयासेनॊथार मतिना पर्वण्य अस्मिंस तपॊधनाः 154 अत ऊर्ध्वं विचित्रार्दं भीष्म पर्व परचक्षते जम्बू खण्ड विनिर्माणं यत्रॊक्तं संजयेन ह 155 यत्र युथ्धम अभूथ घॊरं थशाहान्य अतिथारुणम यत्र यौधिष्ठिरं सैन्यं विषाथम अगमत परम 156 कश्मलं यत्र पार्दस्य वासुथेवॊ महामतिः मॊहजं नाशयाम आस हेतुभिर मॊक्षथर्शनैः 157 शिखण्डिनं पुरस्कृत्य यत्र पार्दॊ महाधनुः विनिघ्नन निशितैर बाणै रदाथ भीष्मम अपातयत 158 षष्ठम एतन महापर्व भारते परिकीर्तितम अध्यायानां शतं परॊक्तं सप्त थश तदापरे 159 पञ्च शलॊकसहस्राणि संख्ययाष्टौ शतानि च शलॊकाश च चतुराशीतिः पर्वण्य अस्मिन परकीर्तिताः वयासेन वेथविथुषा संख्याता भीष्म पर्वणि 160 थरॊण पर्व ततश चित्रं बहु वृत्तान्तम उच्यते यत्र संशप्तकाः पार्दम अपनिन्यू रणाजिरात 161 भगथत्तॊ महाराजॊ यत्र शक्रसमॊ युधि सुप्रतीकेन नागेन सह शस्तः किरीटिना 162 यत्राभिमन्युं बहवॊ जघ्नुर लॊकमहारदाः जयथ्रदमुखा बालं शूरम अप्राप्तयौवनम 163 हते ऽभिमन्यौ करुथ्धेन यत्र पार्देन संयुगे अक्षौहिणीः सप्त हत्वा हतॊ राजा जयथ्रदः संशप्तकावशेषं च कृतं निःशेषम आहवे 164 अलम्बुसः शरुतायुश च जलसंधश च वीर्यवान सौमथत्तिर विराटश च थरुपथश च महारदः घटॊत्कचाथयश चान्ये निहता थरॊण पर्वणि 165 अश्वत्दामापि चात्रैव थरॊणे युधि निपातिते अस्त्रं पराथुश्चकारॊग्रं नारायणम अमर्षितः 166 सप्तमं भारते पर्व महथ एतथ उथाहृतम अत्र ते पृदिवीपालाः परायशॊ निधनं गताः थरॊण पर्वणि ये शूरा निर्थिष्टाः पुरुषर्षभाः 167 अध्यायानां शतं परॊक्तम अध्यायाः सप्ततिस तदा अष्टौ शलॊकसहस्राणि तदा नव शतानि च 168 शलॊका नव तदैवात्र संख्यातास तत्त्वथर्शिना पाराशर्येण मुनिना संचिन्त्य थरॊण पर्वणि 169 अतः परं कर्ण पर्व परॊच्यते परमाथ्भुतम सारद्ये विनियॊगश च मथ्रराजस्य धीमतः आख्यातं यत्र पौराणं तरिपुरस्य निपातनम 170 परयाणे परुषश चात्र संवाथः कर्ण शल्ययॊः हंसकाकीयम आख्यानम अत्रैवाक्षेप संहितम 171 अन्यॊन्यं परति च करॊधॊ युधिष्ठिर किरीटिनॊः थवैरदे यत्र पार्देन हतः कर्णॊ महारदः 172 अष्टमं पर्व निर्थिष्टम एतथ भारत चिन्तकैः एकॊन सप्ततिः परॊक्ता अध्यायाः कर्ण पर्वणि चत्वार्य एव सहस्राणि नव शलॊकशतानि च 173 अतः परं विचित्रार्दं शक्य पर्व परकीर्तितम हतप्रवीरे सैन्ये तु नेता मथ्रेश्वरॊ ऽभवत 174 वृत्तानि रदयुथ्धानि कीर्त्यन्ते यत्र भागशः विनाशः कुरुमुख्यानां शल्य पर्वणि कीर्त्यते 175 शल्यस्य निधनं चात्र धर्मराजान महारदात गथायुथ्धं तु तुमुलम अत्रैव परिकीर्तितम सरस्वत्याश च तीर्दानां पुण्यता परिकीर्तिता 176 नवमं पर्व निर्थिष्टम एतथ अथ्भुतम अर्दवत एकॊन षष्टिर अध्यायास तत्र संख्या विशारथैः 177 संख्याता बहु वृत्तान्ताः शलॊकाग्रं चात्र शस्यते तरीणि शलॊकसहस्राणि थवे शते विंशतिस तदा मुनिना संप्रणीतानि कौरवाणां यशॊ भृताम 178 अतः परं परवक्ष्यामि सौप्तिकं पर्व थारुणम भग्नॊरुं यत्र राजानं थुर्यॊधनम अमर्षणम 179 वयपयातेषु पार्देषु तरयस ते ऽभयाययू रदाः कृतवर्मा कृपॊ थरौणिः सायाह्ने रुधिरॊक्षिताः 180 परतिजज्ञे थृढक्रॊधॊ थरौणिर यत्र महारदः अहत्वा सर्वपाञ्चालान धृष्टथ्युम्नपुरॊगमान पाण्डवांश च सहामात्यान न विमॊक्ष्यामि थंशनम 181 परसुप्तान निशि विश्वस्तान यत्र ते पुरुषर्षभाः पाञ्चालान सपरीवाराञ जघ्नुर थरौणिपुरॊगमाः 182 यत्रामुच्यन्त पार्दास ते पञ्च कृष्ण बलाश्रयात सात्यकिश च महेष्वासः शेषाश च निधनं गताः 183 थरौपथी पुत्रशॊकार्ता पितृभ्रातृवधार्थिता कृतानशन संकल्पा यत्र भर्तॄन उपाविशत
184 थरौपथी वचनाथ यत्र भीमॊ भीमपराक्रमः
अन्वधावत संक्रुथ्धॊ भरथ्वाजं गुरॊः सुतम 185 भीमसेन भयाथ यत्र थैवेनाभिप्रचॊथितः अपाण्डवायेति रुषा थरौणिर अस्त्रम अवासृजत 186 मैवम इत्य अब्रवीत कृष्णः शमयंस तस्य तथ वचः यत्रास्त्रम अस्त्रेण च तच छमयाम आस फाल्गुनः 187 थरौणिथ्वैपायनाथीनां शापाश चान्यॊन्य कारिताः तॊयकर्मणि सर्वेषां राज्ञाम उथकथानिके 188 गूढॊत्पन्नस्य चाख्यानं कर्णस्य पृदयात्मनः सुतस्यैतथ इह परॊक्तं थशमं पर्व सौप्तिकम 189 अष्टाथशास्मिन्न अध्यायाः पर्वण्य उक्ता महात्मना शलॊकाग्रम अत्र कदितं शतान्य अष्टौ तदैव च 190 शलॊकाश च सप्ततिः परॊक्ता यदावथ अभिसंख्यया सौप्तिकैषीक संबन्धे पर्वण्य अमितबुथ्धिना 191 अत ऊर्ध्वम इथं पराहुः सत्री पर्व करुणॊथयम विलापॊ वीर पत्नीनां यत्रातिकरुणः समृतः करॊधावेशः परसाथश च गान्धारी धृतराष्ट्रयॊः 192 यत्र तान कषत्रियाञ शूरान थिष्टान्तान अनिवर्तिनः पुत्रान भरातॄन पितॄंश चैव थथृशुर निहतान रणे 193 यत्र राजा महाप्राज्ञः सर्वधर्मभृतां वरः राज्ञां तानि शरीराणि थाहयाम आस शास्त्रतः 194 एतथ एकाथशं परॊक्तं पर्वातिकरुणं महत सप्त विंशतिर अध्यायाः पर्वण्य अस्मिन्न उथाहृताः 195 शलॊकाः सप्तशतं चात्र पञ्च सप्ततिर उच्यते संखया भारताख्यानं कर्त्रा हय अत्र महात्मना परणीतं सज्जन मनॊ वैक्लव्याश्रु परवर्तकम 196 अतः परं शान्ति पर्व थवाथशं बुथ्धिवर्धनम यत्र निर्वेथम आपन्नॊ धर्मराजॊ युधिष्ठिरः घातयित्वा पितॄन भरातॄन पुत्रान संबन्धिबान्धवान 197 शान्ति पर्वणि धर्माश च वयाख्याताः शरतल्पिकाः राजभिर वेथितव्या ये सम्यङ नयबुभुत्सुभिः 198 आपथ धर्माश च तत्रैव कालहेतु परथर्शकाः यान बुथ्ध्वा पुरुषः सम्यक सर्वज्ञत्वम अवाप्नुयात मॊक्षधर्माश च कदिता विचित्रा बहुविस्तराः 199 थवाथशं पर्व निर्थिष्टम एतत पराज्ञजनप्रियम पर्वण्य अत्र परिज्ञेयम अध्यायानां शतत्रयम तरिंशच चैव तदाध्याया नव चैव तपॊधनाः 200 शलॊकानां तु सहस्राणि कीर्तितानि चतुर्थश पञ्च चैव शतान्य आहुः पञ्चविंशतिसंख्यया 201 अत ऊर्ध्वं तु विज्ञेयम आनुशासनम उत्तमम यत्र परकृतिम आपन्नः शरुत्वा धर्मविनिश्चयम भीष्माथ भागीरदी पुत्रात कुरुराजॊ युधिष्ठिरः 202 वयवहारॊ ऽतर कार्त्स्न्येन धर्मार्दीयॊ निथर्शितः विविधानां च थानानां फलयॊगाः पृदग्विधाः 203 तदा पात्रविशेषाश च थानानां च परॊ विधिः आचार विधियॊगश च सत्यस्य च परा गतिः 204 एतत सुबहु वृत्तान्तम उत्तमं चानुशासनम भीष्मस्यात्रैव संप्राप्तिः सवर्गस्य परिकीर्तिता 205 एतत तरयॊथशं पर्व धर्मनिश्चय कारकम अध्यायानां शतं चात्र षट चत्वारिंशथ एव च शलॊकानां तु सहस्राणि षट सप्तैव शतानि च 206 तत आश्वमेधिकं नाम पर्व परॊक्तं चतुर्थशम तत संवर्तमरुत्तीयं यत्राख्यानम अनुत्तमम 207 सुवर्णकॊशसंप्राप्तिर जन्म चॊक्तं परिक्षितः थग्धस्यास्त्राग्निना पूर्वं कृष्णात संजीवनं पुनः 208 चर्यायां हयम उत्सृष्टं पाण्डवस्यानुगच्छतः तत्र तत्र च युथ्धानि राजपुत्रैर अमर्षणैः 209 चित्राङ्गथायाः पुत्रेण पुत्रिकाया धनंजयः संग्रामे बभ्रु वाहेन संशयं चात्र थर्शितः अश्वमेधे महायज्ञे नकुलाख्यानम एव च 210 इत्य आश्वमेधिकं पर्व परॊक्तम एतन महाथ्भुतम अत्राध्याय शतं तरिंशत तरयॊ ऽधयायाश च शब्थिताः 211 तरीणि शलॊकसहस्राणि तावन्त्य एव शतानि च विंशतिश च तदा शलॊकाः संख्यातास तत्त्वथर्शिना 212 तत आश्रमवासाक्यं पर्व पञ्चथशं समृतम यत्र राज्यं परित्यज्य गान्धारी सहितॊ नृपः धृतराष्ट्राश्रमपथं विथुरश च जगाम ह 213 यं थृष्ट्वा परस्दितं साध्वी पृदाप्य अनुययौ तथा पुत्रराज्यं परित्यज्य गुरुशुश्रूषणे रता 214 यत्र राजा हतान पुत्रान पौत्रान अन्यांश च पार्दिवान लॊकान्तर गतान वीरान अपश्यत पुनरागतान 215 ऋषेः परसाथात कृष्णस्य थृष्ट्वाश्चर्यम अनुत्तमम तयक्त्वा शॊकं सथारश च सिथ्धिं परमिकां गतः 216 यत्र धर्मं समाश्रित्य विथुरः सुगतिं गतः संजयश च महामात्रॊ विथ्वान गावल्गणिर वशी 217 थथर्श नारथं यत्र धर्मराजॊ युधिष्ठिरः नारथाच चैव शुश्राव वृष्णीनां कथनं महत 218 एतथ आश्रमवासाख्यं पूर्वॊक्तं सुमहाथ्भुतम थविचत्वारिंशथ अध्यायाः पर्वैतथ अभिसंख्यया 219 सहस्रम एकं शलॊकानां पञ्च शलॊकशतानि च षड एव च तदा शलॊकाः संख्यातास तत्त्वथर्शिना 220 अतः परं निबॊधेथं मौसलं पर्व थारुणम यत्र ते पुरुषव्याघ्राः शस्त्रस्पर्श सहा युधि बरह्मथण्डविनिष्पिष्टाः समीपे लवणाम्भसः 221 आपाने पानगलिता थैवेनाभिप्रचॊथिताः एरका रूपिभिर वज्रैर निजघ्नुर इतरेतरम 222 यत्र सर्वक्षयं कृत्वा ताव उभौ राम केशवौ नातिचक्रमतुः कालं पराप्तं सर्वहरं समम 223 यत्रार्जुनॊ थवारवतीम एत्य वृष्णिविनाकृताम थृष्ट्वा विषाथम अगमत परां चार्तिं नरर्षभः 224 स सत्कृत्य यथुश्रेष्ठं मातुलं शौरिम आत्मनः थथर्श यथुवीराणाम आपने वैशसं महत 225 शरीरं वासुथेवस्य रामस्य च महात्मनः संस्कारं लम्भयाम आस वृष्णीनां च परधानतः 226 स वृथ्धबालम आथाय थवारवत्यास ततॊ जनम थथर्शापथि कष्टायां गाण्डीवस्य पराभवम 227 सर्वेषां चैव थिव्यानाम अस्त्राणाम अप्रसन्नताम नाशं वृष्णिकलत्राणां परभावानाम अनित्यताम 228 थृष्ट्वा निवेथम आपन्नॊ वयास वाक्यप्रचॊथितः धर्मराजं समासाथ्य संन्यासं समरॊचयत 229 इत्य एतन मौसलं पर्व षॊडशं परिकीर्तितम अध्यायाष्टौ समाख्याताः शलॊकानां च शतत्रयम 230 महाप्रस्दानिकं तस्माथ ऊर्ध्वं सप्त थशं समृतम यत्र राज्यं परित्यज्य पाण्डवाः पुरुषर्षभाः थरौपथ्या सहिता थेव्या सिथ्धिं परमिकां गताः 231 अत्राध्यायास तरयः परॊक्ताः शलॊकानां च शतं तदा विंशतिश च तदा शलॊकाः संख्यातास तत्त्वथर्शिना 232 सवर्गपर्व ततॊ जञेयं थिव्यं यत तथ अमानुषम अध्यायाः पञ्च संख्याता पर्वैतथ अभिसंख्यया शलॊकानां थवे शते चैव परसंख्याते तपॊधनाः 233 अष्टाथशैवम एतानि पर्वाण्य उक्तान्य अशेषतः खिलेषु हरिवंशश च भविष्यच च परकीर्तितम 234 एतथ अखिलम आख्यातं भारतं पर्व संग्रहात अष्टाथश समाजग्मुर अक्षौहिण्यॊ युयुत्सया तन महथ थारुणं युथ्धम अहान्य अष्टाथशाभवत 235 यॊ विथ्याच चतुरॊ वेथान साङ्गॊपनिषथान थविजः न चाख्यानम इथं विथ्यान नैव स सयाथ विचक्षणः 236 शरुत्वा तव इथम उपाख्यानं शराव्यम अन्यन न रॊचते पुंः कॊकिलरुतं शरुत्वा रूक्षा धवाङ्क्षस्य वाग इव 237 इतिहासॊत्तमाथ अस्माज जायन्ते कवि बुथ्धयः पञ्चभ्य इव भूतेभ्यॊ लॊकसंविधयस तरयः 238 अस्याख्यानस्य विषये पुराणं वर्तते थविजाः अन्तरिक्षस्य विषये परजा इव चतुर्विधाः 239 करिया गुणानां सर्वेषाम इथम आख्यानम आश्रयः इन्थ्रियाणां समस्तानां चित्रा इव मनः करियाः 240 अनाश्रित्यैतथ आख्यानं कदा भुवि न विथ्यते आहारम अनपाश्रित्य शरीरस्येव धारणम 241 इथं सर्वैः कवि वरैर आख्यानम उपजीव्यते उथयप्रेप्सुभिर भृत्यैर अभिजात इवेश्वरः 242 थवैपायनौष्ठ पुटनिःसृतम अप्रमेयं; पुण्यं पवित्रम अद पापहरं शिवं च यॊ भारतं समधिगच्छति वाच्यमानं; किं तस्य पुष्कर जलैर अभिषेचनेन 243 आख्यानं तथ इथम अनुत्तमं महार्दं; विन्यस्तं महथ इह पर्व संग्रहेण शरुत्वाथौ भवति नृणां सुखावगाहं; विस्तीर्णं लवणजलं यदा पलवेन
Mahabharata Book I Chapter 2:Transliteration
1 [rsayag] samantapañcakam iti yad uktaṃ sūtanandana etat sarvaṃ yathānyāyaṃ śrotum icchāmahe vayam 2 [s] śuśrūṣā yadi vo viprā bruvataś ca kathāḥ śubhāḥ samantapañcakākhyaṃ ca śrotum arhatha sattamāḥ 3 tretā dvāparayoḥ saṃdhau rāmaḥ śastrabhṛtāṃ varaḥ asakṛt pārthivaṃ kṣatraṃ jaghānāmarṣa coditaḥ 4 sa sarvaṃ kṣatram utsādya svavīryeṇānala dyutiḥ samantapañcake pañca cakāra rudhirahradān 5 sa teṣu rudhirāmbhaḥsu hradeṣu krodhamūrcchitaḥ pitṝn saṃtarpayām āsa rudhireṇeti naḥ śrutam 6 atharcīkādayo 'bhyetya pitaro brāhmaṇarṣabham taṃ kṣamasveti siṣidhus tataḥ sa virarāma ha 7 teṣāṃ samīpe yo deśo hradānāṃ rudhirāmbhasām samantapañcakam iti puṇyaṃ tatparikīrtitam 8 yena liṅgena yo deśo yuktaḥ samupalakṣyate tenaiva nāmnā taṃ deśaṃ vācyam āhur manīṣiṇaḥ 9 antare caiva saṃprāpte kalidvāparayor abhūt samantapañcake yuddhaṃ kurupāṇḍavasenayoḥ 10 tasmin paramadharmiṣṭhe deśe bhūdoṣavarjite aṣṭādaśa samājagmur akṣauhiṇyo yuyutsayā 11 evaṃ nāmābhinirvṛttaṃ tasya deśasya vai dvijāḥ puṇyaś ca ramaṇīyaś ca sa deśo vaḥ prakīrtitaḥ 12 tad etat kathitaṃ sarvaṃ mayā vo munisattamāḥ yathā deśaḥ sa vikhyātas triṣu lokeṣu viśrutaḥ 13 [rsayag] akṣauhiṇya iti proktaṃ yat tvayā sūtanandana etad icchāmahe śrotuṃ sarvam eva yathātatham 14 akṣauhiṇyāḥ parīmāṇaṃ rathāśvanaradantinām yathāvac caiva no brūhi sarvaṃ hi viditaṃ tava 15 [s] eko ratho jagaś caiko narāḥ pañca padātayaḥ trayaś ca turagās tajjñaiḥ pattir ity abhidhīyate 16 pattiṃ tu triguṇām etām āhuḥ senāmukhaṃ budhāḥ trīṇi senāmukhāny eko gulma ity abhidhīyate 17 trayo gulmā gaṇo nāma vāhinī tu gaṇās trayaḥ smṛtās tisras tu vāhinyaḥ pṛtaneti vicakṣaṇaiḥ 18 camūs tu pṛtanās tisras tisraś camvas tv anīkinī anīkinīṃ daśaguṇāṃ prāhur akṣauhiṇīṃ budhāḥ 19 akṣauhiṇyāḥ prasaṃkhyānaṃ rathānāṃ dvijasattamāḥ saṃkhyā gaṇita tattvajñaiḥ sahasrāṇy ekaviṃśatiḥ 20 śatāny upari caivāṣṭau tathā bhūyaś ca saptatiḥ gajānāṃ tu parīmāṇam etad evātra nirdiśet 21 jñeyaṃ śatasahasraṃ tu sahasrāṇi tathā nava narāṇām api pañcāśac chatāni trīṇi cānaghāḥ 22 pañca ṣaṣṭisahasrāṇi tathāśvānāṃ śatāni ca daśottarāṇi ṣaṭ prāhur yathāvad iha saṃkhyayā 23 etām akṣauhiṇīṃ prāhuḥ saṃkhyā tattvavido janāḥ yāṃ vaḥ kathitavān asmi vistareṇa dvijottamāḥ 24 etayā saṃkhyayā hy āsan kurupāṇḍavasenayoḥ akṣauhiṇyo dvijaśreṣṭhāḥ piṇḍenāṣṭādaśaiva tāḥ 25 sametās tatra vai deśe tatraiva nidhanaṃ gatāḥ kauravān kāraṇaṃ kṛtvā kālenādbhuta karmaṇā 26 ahāni yuyudhe bhīṣmo daśaiva paramāstravit ahāni pañca droṇas tu rarakṣa kuru vāhinīm 27 ahanī yuyudhe dve tu karṇaḥ parabalārdanaḥ śalyo 'rdhadivasaṃ tv āsīd gadāyuddham ataḥ param 28 tasyaiva tu dinasyānte hārdikya drauṇigautamāḥ prasuptaṃ niśi viśvastaṃ jaghnur yaudhiṣṭhiraṃ balam 29 yat tu śaunaka satre tu bhāratākhyāna vistaram ākhyāsye tatra paulomam ākhyānaṃ cāditaḥ param 30 vicitrārthapadākhyānam anekasamayānvitam abhipannaṃ naraiḥ prājñair vairāgyam iva mokṣibhiḥ 31 ātmeva veditavyeṣu priyeṣv iva ca jīvitam itihāsaḥ pradhānārthaḥ śreṣṭhaḥ sarvāgameṣv ayam 32 itihāsottame hy asminn arpitā buddhir uttamā kharavyañjanayoḥ kṛtsnā lokavedāśrayeva vāk 33 asya prajñābhipannasya vicitrapadaparvaṇaḥ bhāratasyetihāsasya śrūyatāṃ parva saṃgrahaḥ 34 parvānukramaṇī pūrvaṃ dvitīyaṃ parva saṃgrahaḥ pauṣyaṃ paulomam āstīkam ādivaṃśāvatāraṇam 35 tataḥ saṃbhava parvoktam adbhutaṃ devanirmitam dāho jatu gṛhasyātra haiḍimbaṃ parva cocyate 36 tato bakavadhaḥ parva parva caitrarathaṃ tataḥ tataḥ svayaṃvaraṃ devyāḥ pāñcālyāḥ parva cocyate 37 kṣatradharmeṇa nirmitya tato vaivāhikaṃ smṛtam vidurāgamanaṃ parva rājyalambhas tathaiva ca 38 arjunasya vanevāsaḥ subhadrāharaṇaṃ tataḥ subhadrāharaṇād ūrdhvaṃ jñeyaṃ haraṇahārikam 39 tataḥ khāṇḍava dāhākhyaṃ tatraiva maya darśanam sabhā parva tataḥ proktaṃ mantraparva tataḥ param 40 jarāsaṃdha vadhaḥ parva parva dig vijayas tathā parva dig vijayād ūrdhvaṃ rājasūyikam ucyate 41 tataś cārghābhiharaṇaṃ śiśupāla vadhas tataḥ dyūtaparva tataḥ proktam anudyūtam ataḥ param 42 tata āraṇyakaṃ parva kirmīravadha eva ca īśvarārjunayor yuddhaṃ parva kairāta saṃjñitam 43 indralokābhigamanaṃ parva jñeyam ataḥ param tīrthayātrā tataḥ parva kururājasya dhīmataḥ 44 jaṭāsuravadhaḥ parva yakṣayuddham ataḥ param tathaivājagaraṃ parva vijñeyaṃ tadanantaram 45 mārkaṇḍeya samasyā ca parvoktaṃ tadanantaram saṃvādaś ca tataḥ parva draupadī satyabhāmayoḥ 46 ghoṣayātrā tataḥ parva mṛgasvapnabhayaṃ tataḥ vrīhi drauṇikam ākhyānaṃ tato 'nantaram ucyate 47 draupadī haraṇaṃ parva saindhavena vanāt tataḥ kuṇḍalāharaṇaṃ parva tataḥ param ihocyate 48 āraṇeyaṃ tataḥ parva vairāṭaṃ tadanantaram kīcakānāṃ vadhaḥ parva parva gograhaṇaṃ tataḥ 49 abhimanyunā ca vairāṭyāḥ parva vaivāhikaṃ smṛtam udyogaparva vijñeyam ata ūrdhvaṃ mahādbhutam 50 tataḥ saṃjaya yānākhyaṃ parva jñeyam ataḥ param prajāgaraṃ tataḥ parva dhṛtarāṣṭrasya cintayā 51 parva sānatsujātaṃ ca guhyam adhyātmadarśanam yānasaṃdhis tataḥ parva bhagavad yānam eva ca 52 jñeyaṃ vivāda parvātra karṇasyāpi mahātmanaḥ niryāṇaṃ parva ca tataḥ kurupāṇḍavasenayoḥ 53 rathātiratha saṃkhyā ca parvoktaṃ tadanantaram ulūka dūtāgamanaṃ parvāmarṣa vivardhanam 54 ambopākhyānam api ca parva jñeyam ataḥ param bhīṣmābhiṣecanaṃ parva jñeyam adbhutakāraṇam 55 jambū khaṇḍa vinirmāṇaṃ parvoktaṃ tadanantaram bhūmiparva tato jñeyaṃ dvīpavistara kīrtanam 56 parvoktaṃ bhagavad gītā parva bhīsma vadhas tataḥ droṇābhiṣekaḥ parvoktaṃ saṃśaptaka vadhas tataḥ 57 abhimanyuvadhaḥ parva pratijñā parva cocyate jayadrathavadhaḥ parva ghaṭotkaca vadhas tataḥ 58 tato droṇa vadhaḥ parva vijñeyaṃ lomaharṣaṇam mokṣo nārāyaṇāstrasya parvānantaram ucyate 59 karṇa parva tato jñeyaṃ śalya parva tataḥ param hrada praveśanaṃ parva gadāyuddham ataḥ param 60 sārasvataṃ tataḥ parva tīrthavaṃśaguṇānvitam ata ūrdhvaṃ tu bībhatsaṃ parva sauptikam ucyate 61 aiṣīkaṃ parva nirdiṣṭam ata ūrdhvaṃ sudāruṇam jalapradānikaṃ parva strī parva ca tataḥ param 62 śrāddhaparva tato jñeyaṃ kurūṇām aurdhvadehikam ābhiṣecanikaṃ parva dharmarājasya dhīmataḥ 63 cārvāka nigrahaḥ parva rakṣaso brahmarūpiṇaḥ pravibhāgo gṛhāṇāṃ ca parvoktaṃ tadanantaram 64 śānti parva tato yatra rājadharmānukīrtanam āpad dharmaś ca parvoktaṃ mokṣadharmas tataḥ param 65 tataḥ parva parijñeyam ānuśāsanikaṃ param svargārohaṇikaṃ parva tato bhīṣmasya dhīmataḥ 66 tata āśvamedhikaṃ parva sarvapāpapraṇāśanam anugītā tataḥ parva jñeyam adhyātmavācakam 67 parva cāśramavāsākhyaṃ putradarśanam eva ca nāradāgamanaṃ parva tataḥ param ihocyate 68 mausalaṃ parva ca tato ghoraṃ samanuvarṇyate mahāprasthānikaṃ parva svargārohaṇikaṃ tataḥ 69 hari vaṃśas tataḥ parva purāṇaṃ khila saṃjñitam bhaviṣyat parva cāpy uktaṃ khileṣv evādbhutaṃ mahat 70 etat parva śataṃ pūrṇaṃ vyāsenoktaṃ mahātmanā yathāvat sūtaputreṇa lomaharṣaṇinā punaḥ 71 kathitaṃ naimiṣāraṇye parvāṇy aṣṭādaśaiva tu samāso bhāratasyāyaṃ tatroktaḥ parva saṃgrahaḥ 72 pauṣye parvaṇi māhātmyam uttaṅkasyopavarṇitam paulome bhṛguvaṃśasya vistāraḥ parikīrtitaḥ 73 āstīke sarvanāgānāṃ garuḍasya ca saṃbhavaḥ kṣīrodamathanaṃ caiva janmocchaiḥ śravasas tathā 74 yajataḥ sarpasatreṇa rājñaḥ pārikṣitasya ca katheyam abhinirvṛttā bhāratānāṃ mahātmanām 75 vividhāḥ saṃbhavā rājñām uktāḥ saṃbhava parvaṇi anyeṣāṃ caiva viprāṇām ṛṣer dvaipāyanasya ca 76 aṃśāvataraṇaṃ cātra devānāṃ parikīrtitam daityānāṃ dānavānāṃ ca yakṣāṇāṃ ca mahaujasām 77 nāgānām atha sarpāṇāṃ gandharvāṇāṃ patatriṇām anyeṣāṃ caiva bhūtānāṃ vividhānāṃ samudbhavaḥ 78 vasūnāṃ punar utpattir bhāgīrathyāṃ mahātmanām śaṃtanor veśmani punas teṣāṃ cārohaṇaṃ divi 79 tejo 'ṃśānāṃ ca saṃghātād bhīṣmasyāpy atra saṃbhavaḥ rājyān nivartanaṃ caiva brahmacarya vrate sthitiḥ 80 pratijñā pālanaṃ caiva rakṣā citrāṅgadasya ca hate citrāṅgade caiva rakṣā bhrātur yavīyasaḥ 81 vicitravīryasya tathā rājye saṃpratipādanam dharmasya nṛṣu saṃbhūtir aṇī māṇḍavya śāpajā 82 kṛṣṇadvaipāyanāc caiva prasūtir varadānajā dhṛtarāṣṭrasya pāṇḍoś ca pāṇḍavānāṃ ca saṃbhavaḥ 83 vāraṇāvata yātrā ca mantro duryodhanasya ca vidurasya ca vākyena suruṅgopakrama kriyā 84 pāṇḍavānāṃ vane ghore hiḍimbāyāś ca darśanam ghaṭotkacasya cotpattir atraiva parikīrtitā 85 ajñātacaryā pāṇḍūnāṃ vāso brāhmaṇa veśmani bakasya nidhanaṃ caiva nāgarāṇāṃ ca vismayaḥ 86 aṅgāraparṇaṃ nirjitya gaṅgākūle 'rjunas tadā bhrātṛbhiḥ sahitaḥ sarvaiḥ pāñcālān abhito yayau 87 tāpatyam atha vāsiṣṭham aurvaṃ cākhyānam uttamam pañcendrāṇām upākhyānam atraivādbhutam ucyate 88 pañcānām ekapatnītve vimarśo drupadasya ca draupadyā deva vihito vivāhaś cāpy amānuṣaḥ 89 vidurasya ca saṃprāptir darśanaṃ keśavasya ca khāṇḍava prasthavāsaś ca tathā rājyārdha śāsanam 90 nāradasyājñayā caiva draupadyāḥ samayakriyā sundopasundayos tatra upākhyānaṃ prakīrtitam 91 pārthasya vanavāsaś ca ulūpyā pathi saṃgamaḥ puṇyatīrthānusaṃyānaṃ babhru vāhana janma ca 92 dvārakāyāṃ subhadrā ca kāmayānena kāminī vāsudevasyānumate prāptā caiva kirīṭinā 93 haraṇaṃ gṛhya saṃprāpte kṛṣṇe devakinandane saṃprāptiś cakradhanuṣoḥ khāṇḍavasya ca dāhanam 94 abhimanyoḥ subhadrāyāṃ janma cottamatejasaḥ mayasya mokṣo jvalanād bhujaṃgasya ca mokṣaṇam maharṣer mandapālasya śārṅgyaṃ tanayasaṃbhavaḥ 95 ity etad ādhi parvoktaṃ prathamaṃ bahuvistaram adhyāyānāṃ śate dve tu saṃkhāte paramarṣiṇā aṣṭādaśaiva cādhyāyā vyāsenottama tejasā 96 sapta ślokasahasrāṇi tathā nava śatāni ca ślokāś ca caturāśītir dṛṣṭo grantho mahātmanā 97 dvitīyaṃ tu sabhā parva bahu vṛttāntam ucyate sabhā kriyā pāṇḍavānāṃ kiṃkarāṇāṃ ca darśanam 98 lokapāla sabhākhyānaṃ nāradād deva darśanāt rājasūyasya cārambho jarāsaṃdha vadhas tathā 99 girivraje niruddhānāṃ rājñāṃ kṛṣṇena mokṣaṇam rājasūye 'rgha saṃvāde śiśupāla vadhas tathā 100 yajñe vibhūtiṃ tāṃ dṛṣṭvā duḥkhāmarṣānvitasya ca duryodhanasyāvahāso bhīmena ca sabhā tale 101 yatrāsya manyur udbhūto yena dyūtam akārayat yatra dharmasutaṃ dyūte śakuniḥ kitavo 'jayat 102 yatra dyūtārṇave magnān draupadī naur ivārṇavāt
tārayām āsa tāṃs tīrṇāñ jñātvā duryodhano nṛpaḥ punar eva tato dyūte samāhvayata pāṇḍavān
103 etat sarvaṃ sabhā parva samākhyātaṃ mahātmanā
adhyāyāḥ saptatir jñeyās tathā dvau cātra saṃkhyayā
104 ślokānāṃ dve sahasre tu pañca ślokaśatāni ca
ślokāś caikādaśa jñeyāḥ parvaṇy asmin prakīrtitāḥ
105 ataḥ paraṃ tṛtīyaṃ tu jñeyam āraṇyakaṃ mahat
paurānugamanaṃ caiva dharmaputrasya dhīmataḥ
106 vṛṣṇīnām āgamo yatra pāñcālānāṃ ca sarvaśaḥ
yatra saubhavadhākhyānaṃ kirmīravadha eva ca astrahetor vivāsaś ca pārthasyāmita tejasaḥ
107 mahādevena yuddhaṃ ca kirāta vapuṣā saha
darśanaṃ lokapālānāṃ svargārohaṇam eva ca
108 darśanaṃ bṛhadaśvasya maharṣer bhāvitātmanaḥ
yudhiṣṭhirasya cārtasya vyasane paridevanam
109 nalopākhyānam atraiva dharmiṣṭhaṃ karuṇodayam
damayantyāḥ sthitir yatra nalasya vyasanāgame
110 vanavāsa gatānāṃ ca pāṇḍavānāṃ mahātmanām
svarge pravṛttir ākhyātā lomaśenārjunasya vai
111 tīrthayātrā tathaivātra pāṇḍavānāṃ mahātmanām
jaṭāsurasya tatraiva vadhaḥ samupavarṇyate
112 niyukto bhīmasenaś ca draupadyā gandhamādane
yatra mandārapuṣpārthaṃ nalinīṃ tām adharṣayat
113 yatrāsya sumahad yuddham abhavat saha rākṣasaiḥ
yakṣaiś cāpi mahāvīryair maṇimat pramukhais tathā
114 āgastyam api cākhyānaṃ yatra vātāpi bhakṣaṇam
lopāmudrābhigamanam apatyārtham ṛṣer api
115 tataḥ śyenakapotīyam upākhyānam anantaram
indro 'gnir yatra dharmaś ca ajijñāsañ śibiṃ nṛpam
116 ṛśya śṛṅgasya caritaṃ kaumāra brahmacāriṇaḥ
jāmadagnyasya rāmasya caritaṃ bhūri tejasaḥ
117 kārtavīrya vadho yatra haihayānāṃ ca varṇyate
saukanyam api cākhyānaṃ cyavano yatra bhārgavaḥ
118 śaryāti yajñe nāsatyau kṛtavān somapīthinau
tābhyāṃ ca yatra sa munir yauvanaṃ pratipāditaḥ
119 jantūpākhyānam atraiva yatra putreṇa somakaḥ
putrārtham ayajad rājā lebhe putraśataṃ ca saḥ
120 aṣṭāvakrīyam atraiva vivāde yatra bandinam
vijitya sāgaraṃ prāptaṃ pitaraṃ labdhavān ṛṣiḥ
121 avāpya divyāny astrāṇi gurvarthe savyasācinā
nivātakavacair yuddhaṃ hiraṇyapuravāsibhiḥ
122 samāgamaś ca pārthasya bhrātṛbhir gandhamādane
ghoṣayātrā ca gandharvair yatra yuddhaṃ kirīṭinaḥ
123 punarāgamanaṃ caiva teṣāṃ dvaitavanaṃ saraḥ
jayadrathenāpahāro draupadyāś cāśramāntarāt
124 yatrainam anvayād bhīmo vāyuvegasamo jave
mārkaṇḍeya samasyāyām upākhyānāni bhāgaśaḥ
125 saṃdarśanaṃ ca kṛṣṇasya saṃvādaś caiva satyayā
vrīhi drauṇikam ākhyānam aindradyumnaṃ tathaiva ca
126 sāvitry auddālakīyaṃ ca vainyopākhyānam eva ca
rāmāyaṇam upākhyānam atraiva bahuvistaram
127 karṇasya parimoṣo 'tra kuṇḍalābhyāṃ puraṃdarāt
āraṇeyam upākhyānaṃ yatra dharmo 'nvaśāt sutam jagmur labdhavarā yatra pāṇḍavāḥ paścimāṃ diśam
128 etad āraṇyakaṃ parva tṛtīyaṃ parikīrtitam
atrādhyāya śate dve tu saṃkhyāte paramarṣiṇā ekona saptatiś caiva tathādhyāyāḥ prakīrtitāḥ
129 ekādaśa sahasrāṇi ślokānāṃ ṣaṭśatāni ca
catuḥṣaṣṭis tathā ślokāḥ parvaitat parikīrtitam
130 ataḥ paraṃ nibodhedaṃ vairāṭaṃ parva vistaram
virāṭanagaraṃ gatvā śmaśāne vipulāṃ śamīm dṛṣṭvā saṃnidadhus tatra pāṇḍavā āyudhāny uta
131 yatra praviśya nagaraṃ chadmabhir nyavasanta te
durātmano vadho yatra kīcakasya vṛkodarāt
132 gograhe yatra pārthena nirjitāḥ kuravo yudhi
godhanaṃ ca virāṭasya mokṣitaṃ yatra pāṇḍavaiḥ
133 virāṭenottarā dattā snuṣā yatra kirīṭinaḥ
abhimanyuṃ samuddiśya saubhadram arighātinam
134 caturtham etad vipulaṃ vairāṭaṃ parva varṇitam
atrāpi parisaṃkhyātam adhyāyānāṃ mahātmanā
135 saptaṣaṣṭiratho pūrṇā ślokāgram api me śṛṇu
ślokānāṃ dve sahasre tu ślokāḥ pañcāśad eva tu parvaṇy asmin samākhyātāḥ saṃkhyayā paramarṣiṇā
136 udyogaparva vijñeyaṃ pañcamaṃ śṛṇvataḥ param
upaplavye niviṣṭeṣu pāṇḍaveṣu jigīṣayā duryodhano 'rjunaś caiva vāsudevam upasthitau
137 sāhāyyam asmin samare bhavān nau kartum arhati
ity ukte vacane kṛṣṇo yatrovāca mahāmatiḥ
138 ayudhyamānam ātmānaṃ mantriṇaṃ puruṣarṣabhau
akṣauhiṇīṃ vā sainyasya kasya vā kiṃ dadāmy aham
139 vavre duryodhanaḥ sainyaṃ mandātmā yatra durmatiḥ
ayudhyamānaṃ sacivaṃ vavre kṛṣṇaṃ dhanaṃjayaḥ
140 saṃjayaṃ preṣayām āsa śamārthaṃ pāṇḍavān prati
yatra dūtaṃ mahārājo dhṛtarāṣṭraḥ pratāpavān
141 śrutvā ca pāṇḍavān yatra vāsudeva purogamān
prajāgaraḥ saṃprajajñe dhṛtarāṣṭrasya cintayā
142 viduro yatra vākyāni vicitrāṇi hitāni ca
śrāvayām āsa rājānaṃ dhṛtarāṣṭraṃ manīṣiṇam
143 tathā sanatsujātena yatrādhyātmam anuttamam
manastāpānvito rājā śrāvitaḥ śokalālasaḥ
144 prabhāte rājasamitau saṃjayo yatra cābhibhoḥ
aikātmyaṃ vāsudevasya proktavān arjunasya ca
145 yatra kṛṣṇo dayāpannaḥ saṃdhim icchan mahāyaśāḥ
svayam āgāc chamaṃ kartuṃ nagaraṃ nāgasāhvayam
146 pratyākhyānaṃ ca kṛṣṇasya rājñā duryodhanena vai
śamārthaṃ yācamānasya pakṣayor ubhayor hitam
147 karṇaduryodhanādīnāṃ duṣṭaṃ vijñāya mantritam
yogeśvaratvaṃ kṛṣṇena yatra rājasu darśitam
148 ratham āropya kṛṣṇena yatra karṇo 'numantritaḥ
upāyapūrvaṃ śauṇḍīryāt pratyākhyātaś ca tena saḥ
149 tataś cāpy abhiniryātrā rathāśvanaradantinām
nagarād dhāstina purād balasaṃkhyānam eva ca
150 yatra rājñā ulūkasya preṣaṇaṃ pāṇḍavān prati
śvo bhāvini mahāyuddhe dūtyena krūra vādinā rathātiratha saṃkhyānam ambopākhyānam eva ca
151 etat subahu vṛttāntaṃ pañcamaṃ parva bhārate
udyogaparva nirdiṣṭaṃ saṃdhivigrahasaṃśritam
152 adhyāyāḥ saṃkhyayā tv atra ṣaḍ aśīti śataṃ smṛtam
ślokānāṃ ṣaṭ sahasrāṇi tāvanty eva śatāni ca
153 ślokāś ca navatiḥ proktās tathaivāṣṭau mahātmanā
vyāsenodāra matinā parvaṇy asmiṃs tapodhanāḥ
154 ata ūrdhvaṃ vicitrārthaṃ bhīṣma parva pracakṣate
jambū khaṇḍa vinirmāṇaṃ yatroktaṃ saṃjayena ha
155 yatra yuddham abhūd ghoraṃ daśāhāny atidāruṇam
yatra yaudhiṣṭhiraṃ sainyaṃ viṣādam agamat param
156 kaśmalaṃ yatra pārthasya vāsudevo mahāmatiḥ
mohajaṃ nāśayām āsa hetubhir mokṣadarśanaiḥ
157 śikhaṇḍinaṃ puraskṛtya yatra pārtho mahādhanuḥ
vinighnan niśitair bāṇai rathād bhīṣmam apātayat
158 ṣaṣṭham etan mahāparva bhārate parikīrtitam
adhyāyānāṃ śataṃ proktaṃ sapta daśa tathāpare
159 pañca ślokasahasrāṇi saṃkhyayāṣṭau śatāni ca
ślokāś ca caturāśītiḥ parvaṇy asmin prakīrtitāḥ vyāsena vedaviduṣā saṃkhyātā bhīṣma parvaṇi
160 droṇa parva tataś citraṃ bahu vṛttāntam ucyate
yatra saṃśaptakāḥ pārtham apaninyū raṇājirāt
161 bhagadatto mahārājo yatra śakrasamo yudhi
supratīkena nāgena saha śastaḥ kirīṭinā
162 yatrābhimanyuṃ bahavo jaghnur lokamahārathāḥ
jayadrathamukhā bālaṃ śūram aprāptayauvanam
163 hate 'bhimanyau kruddhena yatra pārthena saṃyuge
akṣauhiṇīḥ sapta hatvā hato rājā jayadrathaḥ saṃśaptakāvaśeṣaṃ ca kṛtaṃ niḥśeṣam āhave
164 alambusaḥ śrutāyuś ca jalasaṃdhaś ca vīryavān
saumadattir virāṭaś ca drupadaś ca mahārathaḥ ghaṭotkacādayaś cānye nihatā droṇa parvaṇi
165 aśvatthāmāpi cātraiva droṇe yudhi nipātite
astraṃ prāduścakārograṃ nārāyaṇam amarṣitaḥ
166 saptamaṃ bhārate parva mahad etad udāhṛtam
atra te pṛthivīpālāḥ prāyaśo nidhanaṃ gatāḥ droṇa parvaṇi ye śūrā nirdiṣṭāḥ puruṣarṣabhāḥ
167 adhyāyānāṃ śataṃ proktam adhyāyāḥ saptatis tathā
aṣṭau ślokasahasrāṇi tathā nava śatāni ca
168 ślokā nava tathaivātra saṃkhyātās tattvadarśinā
pārāśaryeṇa muninā saṃcintya droṇa parvaṇi
169 ataḥ paraṃ karṇa parva procyate paramādbhutam
sārathye viniyogaś ca madrarājasya dhīmataḥ ākhyātaṃ yatra paurāṇaṃ tripurasya nipātanam
170 prayāṇe paruṣaś cātra saṃvādaḥ karṇa śalyayoḥ
haṃsakākīyam ākhyānam atraivākṣepa saṃhitam
171 anyonyaṃ prati ca krodho yudhiṣṭhira kirīṭinoḥ
dvairathe yatra pārthena hataḥ karṇo mahārathaḥ
172 aṣṭamaṃ parva nirdiṣṭam etad bhārata cintakaiḥ
ekona saptatiḥ proktā adhyāyāḥ karṇa parvaṇi catvāry eva sahasrāṇi nava ślokaśatāni ca
173 ataḥ paraṃ vicitrārthaṃ śakya parva prakīrtitam
hatapravīre sainye tu netā madreśvaro 'bhavat
174 vṛttāni rathayuddhāni kīrtyante yatra bhāgaśaḥ
vināśaḥ kurumukhyānāṃ śalya parvaṇi kīrtyate
175 śalyasya nidhanaṃ cātra dharmarājān mahārathāt
gadāyuddhaṃ tu tumulam atraiva parikīrtitam sarasvatyāś ca tīrthānāṃ puṇyatā parikīrtitā
176 navamaṃ parva nirdiṣṭam etad adbhutam arthavat
ekona ṣaṣṭir adhyāyās tatra saṃkhyā viśāradaiḥ
177 saṃkhyātā bahu vṛttāntāḥ ślokāgraṃ cātra śasyate
trīṇi ślokasahasrāṇi dve śate viṃśatis tathā muninā saṃpraṇītāni kauravāṇāṃ yaśo bhṛtām
178 ataḥ paraṃ pravakṣyāmi sauptikaṃ parva dāruṇam
bhagnoruṃ yatra rājānaṃ duryodhanam amarṣaṇam
179 vyapayāteṣu pārtheṣu trayas te 'bhyāyayū rathāḥ
kṛtavarmā kṛpo drauṇiḥ sāyāhne rudhirokṣitāḥ
180 pratijajñe dṛḍhakrodho drauṇir yatra mahārathaḥ
ahatvā sarvapāñcālān dhṛṣṭadyumnapurogamān pāṇḍavāṃś ca sahāmātyān na vimokṣyāmi daṃśanam
181 prasuptān niśi viśvastān yatra te puruṣarṣabhāḥ
pāñcālān saparīvārāñ jaghnur drauṇipurogamāḥ
182 yatrāmucyanta pārthās te pañca kṛṣṇa balāśrayāt
sātyakiś ca maheṣvāsaḥ śeṣāś ca nidhanaṃ gatāḥ
183 draupadī putraśokārtā pitṛbhrātṛvadhārditā
kṛtānaśana saṃkalpā yatra bhartṝn upāviśat
184 draupadī vacanād yatra bhīmo bhīmaparākramaḥ
anvadhāvata saṃkruddho bharadvājaṃ guroḥ sutam
185 bhīmasena bhayād yatra daivenābhipracoditaḥ
apāṇḍavāyeti ruṣā drauṇir astram avāsṛjat
186 maivam ity abravīt kṛṣṇaḥ śamayaṃs tasya tad vacaḥ
yatrāstram astreṇa ca tac chamayām āsa phālgunaḥ
187 drauṇidvaipāyanādīnāṃ śāpāś cānyonya kāritāḥ
toyakarmaṇi sarveṣāṃ rājñām udakadānike
188 gūḍhotpannasya cākhyānaṃ karṇasya pṛthayātmanaḥ
sutasyaitad iha proktaṃ daśamaṃ parva sauptikam
189 aṣṭādaśāsminn adhyāyāḥ parvaṇy uktā mahātmanā
ślokāgram atra kathitaṃ śatāny aṣṭau tathaiva ca
190 ślokāś ca saptatiḥ proktā yathāvad abhisaṃkhyayā
sauptikaiṣīka saṃbandhe parvaṇy amitabuddhinā
191 ata ūrdhvam idaṃ prāhuḥ strī parva karuṇodayam
vilāpo vīra patnīnāṃ yatrātikaruṇaḥ smṛtaḥ krodhāveśaḥ prasādaś ca gāndhārī dhṛtarāṣṭrayoḥ
192 yatra tān kṣatriyāñ śūrān diṣṭāntān anivartinaḥ
putrān bhrātṝn pitṝṃś caiva dadṛśur nihatān raṇe
193 yatra rājā mahāprājñaḥ sarvadharmabhṛtāṃ varaḥ
rājñāṃ tāni śarīrāṇi dāhayām āsa śāstrataḥ
194 etad ekādaśaṃ proktaṃ parvātikaruṇaṃ mahat
sapta viṃśatir adhyāyāḥ parvaṇy asminn udāhṛtāḥ
195 ślokāḥ saptaśataṃ cātra pañca saptatir ucyate
saṃkhayā bhāratākhyānaṃ kartrā hy atra mahātmanā praṇītaṃ sajjana mano vaiklavyāśru pravartakam
196 ataḥ paraṃ śānti parva dvādaśaṃ buddhivardhanam
yatra nirvedam āpanno dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ ghātayitvā pitṝn bhrātṝn putrān saṃbandhibāndhavān
197 śānti parvaṇi dharmāś ca vyākhyātāḥ śaratalpikāḥ
rājabhir veditavyā ye samyaṅ nayabubhutsubhiḥ
198 āpad dharmāś ca tatraiva kālahetu pradarśakāḥ
yān buddhvā puruṣaḥ samyak sarvajñatvam avāpnuyāt mokṣadharmāś ca kathitā vicitrā bahuvistarāḥ
199 dvādaśaṃ parva nirdiṣṭam etat prājñajanapriyam
parvaṇy atra parijñeyam adhyāyānāṃ śatatrayam triṃśac caiva tathādhyāyā nava caiva tapodhanāḥ
200 ślokānāṃ tu sahasrāṇi kīrtitāni caturdaśa
pañca caiva śatāny āhuḥ pañcaviṃśatisaṃkhyayā
201 ata ūrdhvaṃ tu vijñeyam ānuśāsanam uttamam
yatra prakṛtim āpannaḥ śrutvā dharmaviniścayam bhīṣmād bhāgīrathī putrāt kururājo yudhiṣṭhiraḥ
202 vyavahāro 'tra kārtsnyena dharmārthīyo nidarśitaḥ
vividhānāṃ ca dānānāṃ phalayogāḥ pṛthagvidhāḥ
203 tathā pātraviśeṣāś ca dānānāṃ ca paro vidhiḥ
ācāra vidhiyogaś ca satyasya ca parā gatiḥ
204 etat subahu vṛttāntam uttamaṃ cānuśāsanam
bhīṣmasyātraiva saṃprāptiḥ svargasya parikīrtitā
205 etat trayodaśaṃ parva dharmaniścaya kārakam
adhyāyānāṃ śataṃ cātra ṣaṭ catvāriṃśad eva ca ślokānāṃ tu sahasrāṇi ṣaṭ saptaiva śatāni ca
206 tata āśvamedhikaṃ nāma parva proktaṃ caturdaśam
tat saṃvartamaruttīyaṃ yatrākhyānam anuttamam
207 suvarṇakośasaṃprāptir janma coktaṃ parikṣitaḥ
dagdhasyāstrāgninā pūrvaṃ kṛṣṇāt saṃjīvanaṃ punaḥ
208 caryāyāṃ hayam utsṛṣṭaṃ pāṇḍavasyānugacchataḥ
tatra tatra ca yuddhāni rājaputrair amarṣaṇaiḥ
209 citrāṅgadāyāḥ putreṇa putrikāyā dhanaṃjayaḥ
saṃgrāme babhru vāhena saṃśayaṃ cātra darśitaḥ aśvamedhe mahāyajñe nakulākhyānam eva ca
210 ity āśvamedhikaṃ parva proktam etan mahādbhutam
atrādhyāya śataṃ triṃśat trayo 'dhyāyāś ca śabditāḥ
211 trīṇi ślokasahasrāṇi tāvanty eva śatāni ca
viṃśatiś ca tathā ślokāḥ saṃkhyātās tattvadarśinā
212 tata āśramavāsākyaṃ parva pañcadaśaṃ smṛtam
yatra rājyaṃ parityajya gāndhārī sahito nṛpaḥ dhṛtarāṣṭrāśramapadaṃ viduraś ca jagāma ha
213 yaṃ dṛṣṭvā prasthitaṃ sādhvī pṛthāpy anuyayau tadā
putrarājyaṃ parityajya guruśuśrūṣaṇe ratā
214 yatra rājā hatān putrān pautrān anyāṃś ca pārthivān
lokāntara gatān vīrān apaśyat punarāgatān
215 ṛṣeḥ prasādāt kṛṣṇasya dṛṣṭvāścaryam anuttamam
tyaktvā śokaṃ sadāraś ca siddhiṃ paramikāṃ gataḥ
216 yatra dharmaṃ samāśritya viduraḥ sugatiṃ gataḥ
saṃjayaś ca mahāmātro vidvān gāvalgaṇir vaśī
217 dadarśa nāradaṃ yatra dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ
nāradāc caiva śuśrāva vṛṣṇīnāṃ kadanaṃ mahat
218 etad āśramavāsākhyaṃ pūrvoktaṃ sumahādbhutam
dvicatvāriṃśad adhyāyāḥ parvaitad abhisaṃkhyayā
219 sahasram ekaṃ ślokānāṃ pañca ślokaśatāni ca
ṣaḍ eva ca tathā ślokāḥ saṃkhyātās tattvadarśinā
220 ataḥ paraṃ nibodhedaṃ mausalaṃ parva dāruṇam
yatra te puruṣavyāghrāḥ śastrasparśa sahā yudhi brahmadaṇḍaviniṣpiṣṭāḥ samīpe lavaṇāmbhasaḥ
221 āpāne pānagalitā daivenābhipracoditāḥ
erakā rūpibhir vajrair nijaghnur itaretaram
222 yatra sarvakṣayaṃ kṛtvā tāv ubhau rāma keśavau
nāticakramatuḥ kālaṃ prāptaṃ sarvaharaṃ samam
223 yatrārjuno dvāravatīm etya vṛṣṇivinākṛtām
dṛṣṭvā viṣādam agamat parāṃ cārtiṃ nararṣabhaḥ
224 sa satkṛtya yaduśreṣṭhaṃ mātulaṃ śaurim ātmanaḥ
dadarśa yaduvīrāṇām āpane vaiśasaṃ mahat
225 śarīraṃ vāsudevasya rāmasya ca mahātmanaḥ
saṃskāraṃ lambhayām āsa vṛṣṇīnāṃ ca pradhānataḥ
226 sa vṛddhabālam ādāya dvāravatyās tato janam
dadarśāpadi kaṣṭāyāṃ gāṇḍīvasya parābhavam
227 sarveṣāṃ caiva divyānām astrāṇām aprasannatām
nāśaṃ vṛṣṇikalatrāṇāṃ prabhāvānām anityatām
228 dṛṣṭvā nivedam āpanno vyāsa vākyapracoditaḥ
dharmarājaṃ samāsādya saṃnyāsaṃ samarocayat
229 ity etan mausalaṃ parva ṣoḍaśaṃ parikīrtitam
adhyāyāṣṭau samākhyātāḥ ślokānāṃ ca śatatrayam
230 mahāprasthānikaṃ tasmād ūrdhvaṃ sapta daśaṃ smṛtam
yatra rājyaṃ parityajya pāṇḍavāḥ puruṣarṣabhāḥ draupadyā sahitā devyā siddhiṃ paramikāṃ gatāḥ
231 atrādhyāyās trayaḥ proktāḥ ślokānāṃ ca śataṃ tathā
viṃśatiś ca tathā ślokāḥ saṃkhyātās tattvadarśinā
232 svargaparva tato jñeyaṃ divyaṃ yat tad amānuṣam
adhyāyāḥ pañca saṃkhyātā parvaitad abhisaṃkhyayā ślokānāṃ dve śate caiva prasaṃkhyāte tapodhanāḥ
233 aṣṭādaśaivam etāni parvāṇy uktāny aśeṣataḥ
khileṣu harivaṃśaś ca bhaviṣyac ca prakīrtitam
234 etad akhilam ākhyātaṃ bhārataṃ parva saṃgrahāt
aṣṭādaśa samājagmur akṣauhiṇyo yuyutsayā tan mahad dāruṇaṃ yuddham ahāny aṣṭādaśābhavat
235 yo vidyāc caturo vedān sāṅgopaniṣadān dvijaḥ
na cākhyānam idaṃ vidyān naiva sa syād vicakṣaṇaḥ
236 śrutvā tv idam upākhyānaṃ śrāvyam anyan na rocate
puṃḥ kokilarutaṃ śrutvā rūkṣā dhvāṅkṣasya vāg iva
237 itihāsottamād asmāj jāyante kavi buddhayaḥ
pañcabhya iva bhūtebhyo lokasaṃvidhayas trayaḥ
238 asyākhyānasya viṣaye purāṇaṃ vartate dvijāḥ
antarikṣasya viṣaye prajā iva caturvidhāḥ
239 kriyā guṇānāṃ sarveṣām idam ākhyānam āśrayaḥ
indriyāṇāṃ samastānāṃ citrā iva manaḥ kriyāḥ
240 anāśrityaitad ākhyānaṃ kathā bhuvi na vidyate
āhāram anapāśritya śarīrasyeva dhāraṇam
241 idaṃ sarvaiḥ kavi varair ākhyānam upajīvyate
udayaprepsubhir bhṛtyair abhijāta iveśvaraḥ
242 dvaipāyanauṣṭha puṭaniḥsṛtam aprameyaṃ; puṇyaṃ pavitram atha pāpaharaṃ śivaṃ ca
yo bhārataṃ samadhigacchati vācyamānaṃ; kiṃ tasya puṣkara jalair abhiṣecanena
243 ākhyānaṃ tad idam anuttamaṃ mahārthaṃ; vinyastaṃ mahad iha parva saṃgraheṇa
śrutvādau bhavati nṛṇāṃ sukhāvagāhaṃ; vistīrṇaṃ lavaṇajalaṃ yathā plavena