Akshara Brahma Yoga

No comment 71 views

Akshara Brahma Yoga

Bhagavad Gita 8.1

अर्जुन उवाच |
किं तद्ब्रह्म किमध्यात्मं किं कर्म पुरुषोत्तम |
अधिभूतं च किं प्रोक्तमधिदैवं किमुच्यते || 1||

Arjuna uvāca
kiḿ tad brahma kim adhyātmaḿ kiḿ karma puruṣottama
adhibhūtaḿ ca kiḿ proktām adhidaivaḿ kim ucyate
| 1

Arjunaḥ uvāca—Arjuna berkata; kim—apa; tat—itu; brahma—Brahman; kim—apa; adhyātmām—sang Diri, Atma, Roh Ilahi; kim—apa; karma—tindakan, kerja, kegiatan untuk membuahkan hasil; puruṣa-uttama—Krishna, Pribadi terbaik; adhibhūtam—manifestasi material, yang bersemayam dalam semua makhluk hidup; ca—dan; kim—apa; proktām—disebut; adhidaivam—Tuhan dari para dewa, yang bersemayam dalam dunia para dewata; kim—apa; ucyate—disebut.

Arjuna berkata: apakah itu Brahman (Realitas Absolut), apakah adhyātma (sang Diri), dan apa itu karma? oh pribadi utama. Apa yang bersemayam dalam diri semua makhluk (adhibhūta), dan apakah yang bersemayam dalam dunia para dewa (Adhidaiva)?

Bhagavad Gita 8.2

अधियज्ञ: कथं कोऽत्र देहेऽस्मिन्मधुसूदन |
प्रयाणकाले च कथं ज्ञेयोऽसि नियतात्मभि: || 2||

adhiyajñaḥ kathaḿ ko 'tra dehe 'smin madhusūdana
prayāṇa-kāle ca kathaḿ jñeyo 'si niyatātmabhiḥ
| 2

adhiyajñaḥ—Penguasa yadnya, yang ada dalam korban suci; katham—bagaimana; kaḥ—siapa; atra—di sini; dehe—dalam tubuh; asmin—ini; Madhusūdana—Krishna, pembunuh raksasa bernama Madhu ; prayāṇa-kāle—pada waktu meninggal, saat kematian; ca—dan; katham—bagaimana; jneyah—dapat dikenal, untuk mengenal; asi —Anda; niyata-ātmabhiḥ—oleh orang yang mengendalikan diri, orang yang tabah.

Siapa Adhiyajña di dalam tubuh dan bagaimana Dia Adhiyajña ? O Krishna, bagaimana Engkau pada saat kematian mengenali orang yang mampu mengendalikan diri/tabah?

Bhagavad Gita 8.3

श्रीभगवानुवाच |
अक्षरं ब्रह्म परमं स्वभावोऽध्यात्ममुच्यते |
भूतभावोद्भवकरो विसर्ग: कर्मसञ्ज्ञित: || 3 ||

śrī-bhagavān uvāca
akṣaraḿ brahma paramaḿ svabhāvo 'dhyātmam ucyate
bhūta-bhāvodbhava-karo visargaḥ karma-saḿjñitaḥ | 3

Śrī-bhagavān uvāca— Sri Krishna bersabda; akṣaram—tidak dapat dimusnahkan; brahma—Brahman; paramam—rohani dan melampaui hal-hal duniawi, agung nan ilahi; sva-bhāvaḥ—alam, manifestasi, wujud, kepribadian material, mewujud dalam rupa jiwa; adhyātmām—sang Diri, Atma, penguasa tubuh; ucyate—disebut; bhūta-bhāva-udbhava-karaḥ—menghasilkan badan jasmani para makhluk hidup; visargaḥ—ciptaan; karma—proses/daya kreatif, prinsip gerak, tindakan/kegiatan yang berkaitan dengan kepribadian material (svabhāvaḥ); saḿjñitaḥ—disebut.

Sang Bhagavān berkata: Entitas yang tertinggi, ilahi dan tidak dapat dihancurkan disebut Brahman; perwujudannya disebut adhyātma. Tindakan/kegiatan yang berkaitan dengan kepribadian material (adhyātma) disebut karma.

Sloka pembanding:

  • Bṛihadāraṇyak Upaniṣhad 3.8.8, Brahman dijelaskan dengan cara yang sama yaitu akṣaram - Itu tidak bisa dihancurkan/abadi (etad vai tad akṣaram).

Bhagavad Gita 8.4

अधिभूतं क्षरो भाव: पुरुषश्चाधिदैवतम् |
अधियज्ञोऽहमेवात्र देहे देहभृतां वर || 4 ||

adhibhūtaḿ kṣaro bhāvaḥ puruṣaś cādhidaivatam
adhiyajño 'ham evātra dehe deha-bhṛtāḿ vara
| 4

adhibhūtam—manifestasi alam ini, manifestasi material, yang bersemayam dalam semua makhluk hidup; kṣaraḥ—berubah senantiasa; bhāvaḥ—sifat; puruṣaḥ—bentuk semesta termasuk semua dewa, seperti matahari dan bulan, Kepribadian ilahi, yang meliputi ciptaan material, roh kosmik; ca—dan; adhidaivatam—yang bersemayam dalam dunia para dewata; adhiyajñaḥ—yang ada dalam yadnya, dasar semua yadnya; aham—Aku (ego sang Diri); evā—pasti, tentu saja; atra—dalam ini, disini; dehe—didalam tubuh; dehabhṛtam—dari yang berada di dalamnya, yang terkandung; vara—arjuna, yang terbaik.

Oh Arjuna, dari jiwa-jiwa yang berwujud, perwujudan fisik yang terus berubah disebut adhibhūta; bentuk universal Tuhan, yang meliputi par dewata dalam ciptaan ini, disebut adhidaiva; Aku (sang Diri) yang berdiam di hati setiap makhluk hidup, disebut Adhiyajña , atau Penguasa segala yadnya.

Bhagavad Gita 8.5

अन्तकाले च मामेव स्मरन्मुक्त्वा कलेवरम् |
य: प्रयाति स मद्भावं याति नास्त्यत्र संशय: || 5 ||

anta-kāle ca mām eva smaran muktvā kalevaram
yaḥ prayāti sa mad-bhāvaḿ yāti nāsty atra saḿśayaḥ
| 5

anta-kāle—pada akhir hidup, saat kematian; ca—juga; mām—milikku; evā—pasti, sendirian; smaran—ingat, mengingat; muktvā—meninggalkan; kalevaram—tubuh; yaḥ—siapa; prayāti—pergi; saḥ—dia; mat-bhāvam—sifat-Ku, sifat ketuhanan; yāti—mencapai; na—tidak; asti—ada; atra—di sini; saḿśayaḥ—keraguan.

Mereka yang melepaskan tubuh sambil mengingat-Ku (sang Diri/Adhyatma) pada saat kematian akan datang kepada-Ku (Adhyatma). itu tidak ada keraguan lagi.

yaḿ yaḿ vāpi smaran bhāvaḿ tyajaty ante kalevaram

taḿ tam evaiti kaunteya sadā tad-bhāva-bhāvitaḥ | 6

yam yam—apapun; vā api—sama sekali; smaran—ingat; bhāvam—sifat; tyajati—meninggalkan; ante—pada akhir; kalevaram—badan ini; tam tam—seperti itu juga; evā—pasti; eti—mendapat; kaunteya—wahai putera Kuntī ; sadā—selalu; tat—itu; bhava—keadaan hidup; bhāvitaḥ—ingat.

tasmāt sarveṣu kāleṣu mām anusmara yudhya ca

mayy arpita-mano-buddhir mām evaiṣyasy asaḿśayaḥ | 7

tasmāt—karena itu; sarveṣu—pada segala; kāleṣu—waktu; mām—Aku; anusmara—ingat terus; yudhya—bertempur; ca—juga; mayi—kepada-Ku; arpita—menyerahkan diri; manaḥ—pikiran; buddhiḥ—kecerdasan; mām—kepada-Ku; evā—pasti; eṣyasi—engkau akan mencapai; asaḿśayaḥ—tidak dapat diragukan.

abhyāsa-yoga-yuktena cetasā nānya-gāminā

paramaḿ puruṣaḿ divyaḿ yāti pārthānucintayan | 8

abhyāsa-yoga—dengan latihan; yuktena—dengan menekuni semadi; cetasā—oleh pikiran dan kecerdasan; na anya-gāminā—tanpa pikiran dan kecerdasan disesatkan; paramam—Yang Mahakuasa; puruṣam—Purusa; divyam—rohani; yāti—seseorang mencapai; pārtha—wahai putera Pṛthā; anucintayan—senantiasa berpikir tentang.

kaviḿ purāṇam anuśāsitāram aṇor aṇīyāḿsam anusmared yaḥ

sarvasya dhātāram acintya-rūpam āditya-varṇaḿ tamasaḥ parastāt | 9

kavim—Yang Mahatahu; purāṇam—Yang paling tua; anuśāsitāram—Yang mengendalikan; aṇoḥ—daripada atom; aṇīyāḿsam—lebih kecil; anusmaret—selalu berpikir tentang; yaḥ—orang yang; sarvasya—mengenai segala sesuatu; dhātāram—Pemelihara; acintya—tidak dapat dibayangkan; rūpam—yang bentuk-Nya; āditya-varṇam—bercahaya bagaikan matahari; tamasaḥ—ada kegelapan; parastāt—melampaui.

prayāṇa-kāle manasācalena bhaktyā yukto yoga-balena caiva

bhruvor madhye prāṇam āveśya samyak sa taḿ paraḿ puruṣam upaiti divyam | 10

prayāṇa-kāle—pada saat-saat meninggal; manasā—oleh pikiran; acalena—tanpa disesatkan; bhaktyā—dalam bhakti sepenuhnya; yuktaḥ—tekun; yoga-balena—oleh kekuatan yoga kebatinan; ca—juga; evā—pasti; bhruvoḥ—dua alis mata; madhye—di tengah-tengah antara; prāṇam—udara kehidupan; āveśya—memantapkan; samyak—sepenuhnya; saḥ—dia; tam—itu; param—rohani; puruṣam—Purusa; upaiti—mencapai; divyam—di kerajaan rohani.

yad akṣaraḿ veda-vido vādānti viśanti yad yatayo vīta-rāgāḥ

yad icchanto brahmacaryaḿ caranti tat te padaḿ sańgraheṇa pravakṣye | 11

yat—itu yang; akṣaram—suku kata om; veda-vidaḥ—orang yang menguasai Veda; vādānti—mengatakan; viśanti—masuk; yat—dalam itu; yatayaḥ—resi-resi yang mulia; vīta-rāgāḥ—pada tingkat hidup untuk meninggalkan hal-hal duniawi; yat—itu yang; icchantaḥ—menginginkan; brahmācāryam—berpantangan hubungan suami isteri; caranti—berlatih; tat—itu; te—kepada engkau; padam—keadaan; sańgraheṇa—sebagai ringkasan; pravakṣye—Aku akan menjelaskan.

sarva-dvārāṇi saḿyamya mano hṛdi nirudhya ca

mūrdhny ādhāyātmanaḥ prāṇam āsthito yoga-dhāraṇām | 12

sarva-dvārāṇi—semua pintu gerbang pada badan; saḿyamya—mengendalikan; manaḥ—pikiran; hṛdi—di dalam jantung; nirudhya—mengurung; ca—juga; mūrdhni—pada kepala; ādhāya—memantapkan; ātmanāḥ—sang roh; prāṇam—udara kehidupan; āsthitāḥ—mantap dalam; yoga-dhāraṇām—keadaan yoga.

oḿ ity ekākṣaraḿ brahma vyāharan mām anusmaran

yaḥ prayāti tyajan dehaḿ sa yāti paramāḿ gatim | 13

oḿ—gabungan huruf (oḿ-kāra); iti—demikian; eka-akṣaram—suku kata yang satu; brahma—mutlak; vyāharan—mengucapkan; mām—Aku; anusmaran—ingat; yaḥ—siapapun yang; prayāti—meninggalkan; tyajan—melepaskan; deham—badan ini; saḥ—dia; yāti—mencapai; paramam—Yang Mahakuasa; gatim—tujuan.

ananya-cetāḥ satataḿ yo māḿ smarati nityaśaḥ

tasyāhaḿ sulabhaḥ pārtha nitya-yuktasya yoginaḥ | 14

ananya-cetāḥ—tanpa pikiran menyimpang; satatam—selalu; yaḥ—siapapun yang; mām—Aku; smarati—ingat; nityaśaḥ—secara teratur; tasya—kepadanya; aham—Aku adalah; su-labhaḥ—mudah sekali dicapai; pārtha—wahai putera Pṛthā; nitya—secara teratur; yuktasya—tekun; yoginaḥ—bagi seorang penyembah.

mām upetya punar janma duḥkhālayam aśāśvatam

nāpnuvanti mahātmānaḥ saḿsiddhiḿ paramāḿ gatāḥ | 15

mām—Aku; upetya—mencapai; punaḥ—sekali lagi; janma—kelahiran; duḥkha-ālayam—tempat kesengsaraan; aśāśvatam—sementara; na—tidak pernah; āpnuvanti—mencapai; mahā-ātmānaḥ—roh-roh yang mulia; saḿsiddhim—kesempurnaan; paramam—paling tinggi; gataḥ—sesudah mencapai.

ā-brahma-bhuvanāl lokāḥ punar āvartino 'rjuna

mām upetya tu kaunteya punar janma na vidyāte | 16

ā-brahma-bhuvanāt—sampai planet Brahmaloka; lokaḥ—susunan-susunan planet; punaḥ—lagi; āvartinaḥ—kembali; Arjuna—wahai Arjuna; mām—kepada-Ku; upetya—setelah tiba; tu—tetapi; kaunteya—wahai putera Kuntī ; punah janma—dilahirkan berulangkali; na—tidak pernah; vidyāte—terjadi.

sahasra-yuga-paryantam ahar yad brahmaṇo viduḥ

rātriḿ yuga-sahasrāntāḿ te 'ho-rātra-vido janāḥ | 17

sahasra—seribu; yuga—jaman-jaman; paryantam—termasuk; ahaḥ—siang hari; yat—itu yang; brahmaṇaḥ—bagi Brahma; viduḥ—mereka mengenal; rātrim—malam hari; yuga—jaman-jaman; sahasra-antām—seperti itu pula, berakhir sesudah seribu; te—mereka; ahaḥ-rātra—siang dan malam; vidaḥ—yang mengerti; janaḥ—orang.

avyaktād vyaktayaḥ sarvāḥ prabhavānty ahar-āgame

rātry-āgame pralīyante tatraivāvyakta-saḿjñake | 18

avyaktāt—dari yang tidak terwujud; vyaktayaḥ—para makhluk hidup; sarvaḥ—semua; prabhavānti—terwujud; ahaḥ-āgame—pada awal satu hari; rātri-āgame—pada waktu malam; pralīyante—dilebur; tatra—ke dalam itu; evā—pasti; avyakta—yang tidak terwujud; saḿjñake—yang disebut.

bhūta-grāmaḥ sa evāyaḿ bhūtvā bhūtvā pralīyate

rātry-āgame 'vaśaḥ pārtha prabhavaty ahar-āgame | 19

bhūta-grāmaḥ—keseluruhan makhluk hidup; saḥ—ini; evā—pasti; ayam—ini; bhūtvā bhūtvā—dilahirkan berulangulang; pralīyate—dileburkan; rātri—dari malam hari; āgame—setiba; avāsaḥ—dengan sendirinya; pārtha—wahai putera Pṛthā; prabhavati—terwujud; ahaḥ—siang hari; āgame—setiba.

paras tasmāt tu bhāvo 'nyo 'vyakto 'vyaktāt sanātanaḥ

yaḥ sa sarveṣu bhūteṣu naśyatsu na vinaśyati | 20

paraḥ—rohani dan melampaui alam; tasmāt—kepada itu; tu—tetapi; bhāvaḥ—alam; anyaḥ—lain; avyaktaḥ—tidak terwujud; avyaktāt—kepada yang tidak terwujud; sanātanāḥ—kekal; yaḥ saḥ—itu yang; sarveṣu—semua; bhūteṣu—perwujudan; naśyatsu—dengan dilebur; na—tidak pernah; vinaśyāti—dibinasakan.

avyakto 'kṣara ity uktas tam āhuḥ paramāḿ gatim

yaḿ prāpya na nivartante tad dhāma paramaḿ mama | 21

avyaktaḥ—tidak terwujud; akṣaraḥ—tidak pernah gagal; iti—demikian; uktaḥ—dikatakan; tam—itu; āhuḥ—dikenal; paramam—paling tinggi; gatim—tujuan; yam—yang; prāpya—mencapai; na—tidak pernah; nivartante—kembali lagi; tat—itu; dhāma—tempat tinggal; paramam—paling tinggi; mama—milik-Ku.

puruṣaḥ sa paraḥ pārtha bhaktyā labhyas tv ananyayā

yasyāntaḥ-sthāni bhūtāni yena sarvam idaḿ tatam | 22

puruṣaḥ—Purusa; saḥ—Beliau; paraḥ—Yang Mahakuasa, Yang Mahatinggi; pārtha—wahai putera Pṛthā; bhaktyā—oleh bhakti; labhyaḥ—dapat dicapai; tu—tetapi; ananyayā—murni, tidak pernah menyimpang; yasya—siapa; antaḥ-sthāni—di dalam; bhūtāni—seluruh manifestasi material; yena—oleh siapa; sarvam—semua; idam—apapun yang dapat kita lihat; tatam—berada di mana-mana di dalam.

yatra kāle tv anāvṛttim āvṛttiḿ caiva yoginaḥ

prayātā yānti taḿ kālaḿ vakṣyāmi Bhārata rṣabha | 23

yātrā—pada itu; kāle—waktu; tu—dan; anāvṛttim—tidak kembali; āvṛttim—kembali; ca—juga; evā—pasti;yoginaḥ—berbagai jenis ahli kebatinan; prayātāḥ—sesudah meninggal; yānti—mencapai; tam—itu; kālam—waktu; vakṣyāmi—Aku akan menguraikan; bhārata-ṛṣabha—wahai yang paling baik di antara para Bhārata.

agnir jyotir ahaḥ śuklaḥ ṣaṇ-māsā uttarāyaṇam

tatra prayātā gacchanti brahma brahma-vido janāḥ | 24

agniḥ—api; jyotiḥ—cahaya; ahaḥ—siang; śuklaḥ—dua minggu yang putih; ṣaṭ-māsāḥ—enam bulan; uttara-ayanam—pada waktu matahari berjalan menuju utara (Januari-Juni); tatra—di sana; prayātāḥ—orang yang meninggal; gacchanti—pergi; brahma—kepada Yang Mutlak; brahma-vidaḥ—orang yang mengenal Yang Mutlak;  janaḥ—orang.

dhūmo rātris tathā kṛṣṇaḥ ṣaṇ-māsā dakṣiṇāyanam

tatra cāndramasaḿ jyotir yogī prāpya nivartate | 25

dhūmaḥ—asap; rātriḥ—malam; tathā—juga; kṛṣṇah—dua minggu menjelang malam bulan mati; ṣaṭ-māsāḥ—enam bulan; dakṣiṇa-ayanam—waktu matahari berjalan menuju selatan (Juli-Desember); tatra—di sana; cāndra-masam—bulan; jyotiḥ—cahaya; yogī—ahli kebatinan; prāpya—mencapai; nivartate—kembali lagi.

śukla-kṛṣṇe gatī hy ete jagataḥ śāśvate mate

ekayā yāty anāvṛttim anyayāvartate punaḥ | 26

śukla—cahaya; kṛṣṇe—dan kegelapan; gatī—cara-cara meninggal; hi—pasti; ete—yang dua ini; jagataḥ—dari dunia material; śāśvate—dari Veda; mate—menurut pendapat; ekāya—oleh satu; yāti—pergi; anāvṛttim—tidak kembali lagi; anyayā—oleh yang lain; āvartate—kembali lagi; punaḥ—lagi.

naite sṛtī pārtha jānan yogī muhyati kaścana

tasmāt sarveṣu kāleṣu yoga-yukto bhavārjuna | 27

na—tidak pernah; ete—yang dua ini; sṛtī—jalanjalan yang berbeda; pārtha—wahai putera Pṛthā; jānan—kalaupun ia mengenal; yogī—penyembah Tuhan; muhyāti—dibingungkan; kaścana—apapun; tasmāt—karena itu; sarveṣu kāleṣu—selalu; yoga-yuktaḥ—tekun dalam Yoga; bhava—jadilah; Arjuna—wahai Arjuna.

vedeṣu yajñeṣu tapaḥsu caiva dāneṣu yat puṇya-phalaḿ pradiṣṭam

atyeti tat sarvam idaḿ viditvā yogī paraḿ sthānam upaiti cādyam | 28

vedeṣu—dalam mempelajari Veda; yajñeṣu—dalam pelaksanaan yajñā, korban suci; tapaḥsu—dalam menjalankan berbagai jenis kesederhanaan atau pertapaan; ca—juga; evā—pasti; dāneṣu—dalam memberi sumbangan; yat—itu yang; puṇya-phalam—hasil pekerjaan yang saleh; pradiṣṭam—ditunjukkan; atyeti—melampaui; tat sarvam—semua itu; idam—ini; viditvā—mengetahui; yogī—penyembah; param—paling utama; sthānam—tempat tinggal; upaiti—mencapai; ca—juga; ādyam—asli.

author