Bhagavad Gita 1.37

No comment 242 views

Bhagavad Gita 1.37

tasmān nārhā vayaḿ hantuḿ dhārtarāṣṭrān sa-bāndhavān
sva-janaḿ hi kathaḿ hatvā sukhīnaḥ syāma mādhava | 37

तस्मान्नार्हा वयं हन्तुं धार्तराष्ट्रान्स्वबान्धवान् |
स्वजनं हि कथं हत्वा सुखिन: स्याम माधव || 37 ||

tasmāt—karenanya; na—tidak pernah; arhāḥ—patut, harus; vayam—kita; hantum—membunuh; dhārtarāṣṭrān—para putera Dhṛtarāṣṭra ; sa-bāndhavān—beserta kawan-kawan; sva-janam—sanak saudara; hi—pasti; katham—bagaimana; hatvā—dengan membunuh; sukhīnaḥ—bahagia; syāmā—kita akan menjadi; mādhava—o Krishna (suami Dewi Keberuntungan).

Karena itu, tidak penting bagi kita untuk membunuh sepupu kita sendiri, putra Dhritarashtra, dan teman-teman. O Madhava, bagaimana kita bisa berharap untuk bahagia dengan membunuh saudara kita sendiri?



author