Bhagawad Gita VII.8
रसोऽहमप्सु कौन्तेय प्रभास्मि शशिसूर्ययोः ।
प्रणवः सर्ववेदेषु शब्दः खे पौरुषं नृषु ॥
raso’hamapsu kaunteya prabhāsmi śaśisūryayoḥ,
praṇavaḥ sarvavedeṣu śabdaḥ khe pauruṣaṃ nṛṣu.
BG 7.8
I am taste in the waters, O son of Kunti, I am the light of sun and moon, I am pranava (the syllable OM) in all the Vedas, sound in ether and manhood in men (Aurobindo, 1995:119).
Bhagavadgita 7.8 dalam Jawa Kuno (Bahasa Kawi)
Teges Bhagavadgita VII.8 mebahasa Bali
Arti Sloka Bhagavad Gita 7.8
Arti Sloka BG VII.8 per Kata berdasarkan Kamus Sansekerta:
- .
Penjelasan Bhagawad Gita 7.8
Sumber:
- Aurobindo, Sri. 1995. Bhagavad Gita and Its Message.USA: Lotus Light Publications.
- Menaka, I Made. 1990. Bhagavadgita. Singaraja: Toko Buku Indra Jaya.
- Radhakrishnan, Sarvepalli. 1971. The Bhagavadgita. India: George Allen & Unwin, Private Ldt.
Silahkan simak artikel terkait dengan Bhagavad Gita 7: