Kebodohan

No comment 115 views
Kebodohan,5 / 5 ( 1votes )

Kebodohan

Sri Krishna berkata

Orang kurang cerdas memikirkanku yang tidak berwujud dicapai dengan yang berwujud, tidak memahami keberadaanku yang lebih tinggi yang tidak dapat dimusnahkan dan yang tak tertandingi. Aku ditutupi oleh kekuatan Maya yang tidak nyata untuk semua, dunia yang bingung ini tidak mengenaliku yang tidak lahir dan tidak binasa. Wahai Arjuna aku mengetahui masa lampau dan masa sekarang, juga kehidupan dimasa depan tetapi siapapun tidak mengenaliku. Wahai Bharata keinginan dan kebencian timbul dari dualism khayalan, semua mahkluk menjadi delusi pada waktu dilahirkan, hai Parantapa.

Bhagawad Gita 7

BG 7.24

अव्यक्तं व्यक्तिमापन्नं मन्यन्ते मामबुद्धयः ।
परं भावमजानन्तो ममाव्ययमनुत्तमम् ॥७- २४॥
avyaktaḿ vyaktim āpannaḿ manyante mām abuddhayaḥ
paraḿ bhāvam ajānanto mamāvyayām anuttamam

Bhagawad Gita 7.24

Arti Bhagawad Gita 7.24

avyaktamtidak terwujud; vyaktimmanifestasi, yang mewujud, wahyu, yang tampil, personalitas; āpannam—dicapai, memperoleh, menang, mendapatkan; manyanteberpikir; māmtentang Aku; abuddhayaḥ—orang yang kurang cerdas; paramMahakuasa, lebih tinggi, tertinggi; bhāvamkeberadaan; ajānantaḥ—tanpa mengetahui, tidak memahami; mamamilik-Ku; avyayāmtidak dapat dimusnahkan; anuttamāmyang paling halus, terbaik, tertinggi, pemimpin, kepala, tidak tertandingi.

orang kurang cerdas memikirkanku yang tidak berwujud dicapai dengan yang berwujud, tidak memahami keberadaanku yang lebih tinggi yang tidak dapat dimusnahkan yang tak tertandingi.


BG 7.25

नाहं प्रकाशः सर्वस्य योगमायासमावृतः ।
मूढोऽयं नाभिजानाति लोको मामजमव्ययम् ॥७- २५॥
nāhaḿ prakāśaḥ sarvasya yoga-māyā-samāvṛtaḥ
mūḍho 'yaḿ nābhijānāti loko mām ajam avyayām

Bhagawad Gita 7.25

Arti Bhagawad Gita 7.25

natidak; ahamAku; prakāśaḥ—berwujud, nyata, bagian, menyerupai, terkenal, manifestasi; sarvasyakepada semua orang; yogamayā—oleh kekuatan maya; samāvṛtaḥ—tertutup; mūḍhāḥbodoh, bingung; ayamyang ini; abhijānāti—dapat mengerti, mengenal, mengetahui; lokaḥ—alam, dunia; māmAku; ajamtidak dilahirkan; avyayāmtidak dapat dimusnahkan, tidak binasa.

Aku ditutupi oleh kekuatan Maya yang tidak nyata untuk semua, dunia yang bingung ini tidak mengenaliku yang tidak lahir tidak binasa.


BG 7.26

वेदाहं समतीतानि वर्तमानानि चार्जुन ।
भविष्याणि च भूतानि मां तु वेद न कश्चन ॥७- २६॥
vedāhaḿ samatītāni vartamānāni cārjuna
bhaviṣyāṇi ca bhūtāni māḿ tu veda na kaścana

Bhagawad Gita 7.26

Arti Bhagawad Gita 7.26

vedamengetahui; ahamAku; samatītānimasa lampau sepenuhnya; vartamānāni—masa sekarang; cadan, juga Arjunawahai Arjuna; bhaviṣyāṇi—masa yang akan datang; bhūtāni—makhluk hidup, kehidupan; māmku; tutetapi; natidak; kaścanasiapapun.

wahai Arjuna aku mengetahui masa lampau dan masa sekarang, juga kehidupan dimasa depan tetapi siapapun tidak mengenaliku.


BG 7.27

इच्छाद्वेषसमुत्थेन द्वन्द्वमोहेन भारत ।
सर्वभूतानि संमोहं सर्गे यान्ति परन्तप ॥७- २७॥
icchā-dveṣa-samutthena dvandva-mohenabhārata
sarva-bhūtānisammohaḿ sarge yāntiparantapa

Bhagawad Gita 7.27

Arti Bhagawad Gita 7.27

icchākeinginan; dveṣakebencian; samutthenatimbul; dvandva—hal-hal yang relative, dualime; mohenakhayalan; Bhārata—wahai Arjuna; sarvasemua; bhūtāni—makhluk hidup; sammoham—dalam khayalan, delusi; sarge—pada waktu dilahirkan; yāntipergi, menjadi; parantapa—wahai Arjuna.

wahai Bharata keinginan dan kebencian timbul dari dualism khayalan, semua mahkluk menjadi delusi pada waktu dilahirkan, hai Parantapa.

author