Kshetra-Kshetrajnavibhaga Yoga

No comment 63 views

Kshetra-Kshetrajnavibhaga Yoga

Bhagavad Gita 13.1

Arjuna uvāca

prakṛtiḿ puruṣaḿ caiva kṣetraḿ kṣetra-jñam eva ca

etad veditum icchāmi jñānaḿ jñeyaḿ ca keśava | 1

Arjunaḥ uvāca—Arjuna berkata; prakṛtim—alam; puruṣam—yang menikmati; ca—juga; evā—pasti; kṣetram—lapangan; kṣetra-jñam—yang mengenal lapangan; evā—pasti; ca—juga; etat—semua ini; veditum—mengerti; icchāmi—hamba ingin; jñānam—pengetahuan; jñeyam—obyek pengetahuan; ca—juga; keśava—o Krishna;

śrī-bhagavān uvāca

idaḿ śarīraḿ kaunteya kṣetram ity abhidhīyate

etad yo vetti taḿ prāhuḥ kṣetra-jña iti tad-vidaḥ | 2

Śrī-bhagavān uvāca— Sri Krishna bersabda; idam—ini; śārīram—badan; kaunteya—wahai putera Kuntī ; kṣetram—lapangan; iti—demikian; abhidhīyate—disebut; etat—ini; yaḥ—orang yang; vetti—mengenal;tam—dia; prāhuḥ—disebut; kṣetra-jñaḥ—yang mengenal lapangan; iti—demikian; tat-vidaḥ—oleh orang yang mengetahui hal ini.

kṣetra-jñaḿ cāpi māḿ viddhi sarva-kṣetreṣu bhārata

kṣetra-kṣetrajñayor jñānaḿ yat taj jñānaḿ mataḿ mama | 3

kṣetra-jñam—yang mengetahui lapangan; ca—juga; api—pasti; mām—Aku; viddhi—mengetahui; sarva—semua; kṣetreṣu—di dalam lapangan-lapangan jasmani; Bhārata—wahai putera Bhārata ; kṣetra—lapangan kegiatan (badan); kṣetra-jñayoḥ—dan yang mengetahui lapangan; jñānam—pengetahuan tentang; yat—itu yang; tat—itu; jñānam—pengetahuan; matam—pendapat; mama—milik-Ku.

tat kṣetraḿ yac ca yādṛk ca yad-vikāri yataś ca yat

sa ca yo yat-prabhāvaś ca tat samāsena me śṛṇu | 4

tat—itu; kṣetram—lapangan kegiatan; yat—apa; ca—juga; yādṛk—menurut kedudukannya yang sebenarnya; ca—juga; yat—mempunyai apa; vikāri—perubahan; yataḥ—dari mana; ca—juga; yat—apa; saḥ—dia; ca—juga; yaḥ—yang; yat—mempunyai apa; prabhāvaḥ—pengaruh; ca—juga; tat—itu; samāsena—sebagai ringkasan; me—dari-Ku; śṛṇu—mengerti.

ṛṣibhir bahudhā gītaḿ chandobhir vividhaiḥ pṛthak

brahma-sūtra-padaiś caiva hetumadbhir viniścitaiḥ | 5

ṛṣibhiḥ—oleh resi-resi yang bijaksana; bahudhā—dalam berbagai cara; gītam—diuraikan; chandobhiḥ—oleh mantra-mantra Veda; vividhaiḥ—berbagai; pṛthak—dengan banyak cara; brahma-sūtra—dari Vedanta; padaiḥ—oleh pepatah-pepatah; ca—juga; evā—pasti; hetu-madbhiḥ—dengan sebab dan akibat; viniścitaiḥ—pasti.

mahā-bhūtāny ahańkāro buddhir avyaktam eva ca

indriyāṇi daśaikaḿ ca pañca cendriya-gocarāḥ | 6

mahā-bhūtāni—unsur-unsur besar; ahańkāraḥ—keakuan palsu; buddhiḥ—kecerdasan; avyaktam—yang tidak terwujud; evā—pasti; ca—juga; indriyāṇi—indera-indera; daśa-ekam—sebelas; ca—juga; pañca—lima; ca—juga; indriya-go-carāḥ—obyek-obyek indera;

icchā dveṣaḥ sukhaḿ duḥkhaḿ sańghātaś cetanā dhṛtiḥ

etat kṣetraḿ samāsena sa-vikāram udāhṛtam | 7

icchā—keinginan; dveṣaḥ—rasa benci; sukham—kebahagiaan;duḥkham—dukacita; sańghātaḥ—jumlah gabungan; cetanā—gejala-gejala hidup; dhṛtiḥ—ketabahan hati; etat—semua ini; kṣetram—lapangan kegiatan; samāsena—sebagai ringkasan; sa-vikāram—dengan hal-hal yang saling mempengaruhi; udāhṛtam—diterangkan dengan contoh.

Bhagavad Gita 13.8

अमानित्वमदम्भित्वमहिंसा क्षान्तिरार्जवम् |
आचार्योपासनं शौचं स्थैर्यमात्मविनिग्रह: ||
8 ||

amānitvām adambhitvām ahiḿsā kṣāntir ārjavam
ācāryopāsanaḿ śaucaḿ sthairyam ātma-vinigrahaḥ
| 8

amānitvām—kerendahan hati, tiada kesombongan; adambhitvām—bebas dari rasa bangga dan kemunafikan, integritas; ahiḿsā—tanpa kekerasan; kṣāntiḥ—pengampunan, kesabaran, toleransi; ārjavam—kesederhanaan, keadilan; ācārya-upāsanam—pengabdian kepada guru, melayani guru kerohanian; śaucam—kebersihan, kesucian, kemurnian badan dan pikiran; sthairyam—ketabahan, ketekunan, sifat mantap; ātma-vinigrahaḥ—pengendalian diri;

Kerendahan hati (ketiadaan kesombongan); bebas dari kemunafikan (intergritas); tanpa kekerasan; kesabaran (pengampunan); kesederhanaan; layanan (pengabdian) kepada Guru; kebersihan tubuh dan pikiran; ketabahan (ketekunan); dan pengendalian diri;

Bhagavad Gita 13.9

इन्द्रियार्थेषु वैराग्यमनहङ्कार एव च ​​|
जन्ममृत्युजराव्याधिदु: खदोषानुदर्शनम् ||
9 ||

indriyārtheṣu vairāgyam anahańkāra eva ca
janma-mṛtyu-jarā-vyādhi-duḥkha-doṣānudarśanam
| 9

indriya-artheṣu—menuju obyek indera, keduniawian; vairāgyam—pelepasan ikatan, nafsu keinginan; anahańkāraḥ—bebas dari keakuan palsu, ketiadaan egoisme; evā ca—dan juga; janma—kelahiran; mṛtyu—kematian; jarā—usia tua; vyādhi—penyakit; duḥkha—kejahatan, dukacita; doṣa—kesalahan; anudarśanam—melihat, persepsi;

Tak menghiraukan keduniawian (melepaskan ikatan nafsu indera), menjauhi ke-aku-an (egoisme), persepsi tentang kelahiran, kematian, usia lanjut, sakit, kejahatan dan kesalahan

Bhagavad Gita 13.10

असक्तिरनभिष्वङ्ग: पुत्रदारगृहादिषु |
नित्यं च समचित्तत्वमिष्टानिष्टोपपत्तिषु ||
10 ||

asaktir anabhiṣvańgaḥ putra-dāra-gṛhādiṣu
nityaḿ ca sama-cittatvām iṣṭāniṣṭopapattiṣu
| 10

asaktiḥ—tanpa ikatan, tidak terikat; anabhiṣvańgaḥ—tanpa pergaulan, tak ada keinginan ; putra—putera, anak; dāra—isteri, pasangan; gṛha-ādiṣu—rumah, dan sebagainya; nityam—tetap, konstan, terus-menerus; ca—dan; sama-cittatvām—keseimbangan, kewajaran; iṣṭa—yang diinginkan; aniṣṭa—dan yang tidak diinginkan; upapattiṣu—sesudah memperoleh;

tidak terikat; tidak adanya kemelekatan pada pasangan, anak-anak, rumah, dan sebagainya; sikap seimbang secara terus menerus pada apa yang apa yang sudah diperoleh, yang diinginkan dan yang tidak diinginkan.

Bhagavad Gita 13.11

मयि चानन्ययोगेन भक्तिरव्यभिचारिणी |
विविक्तदेशसेवित्वमरतिर्जनसंसदि
|| 11 ||

mayi cānanya-yogena bhaktir avyabhicāriṇī
vivikta-deśa-sevitvām aratir jana-saḿsadi
| 11

mayi—kepada-Ku; ca—juga; ananya-yogena—secara ekslusif, mengkhusus bersatu, displin sepenuh hati; bhaktiḥ—pengabdian; avyabhicāriṇī—tanpa putus, konstan; vivikta—tersendiri, menyepi, bertapa; deśa—tempat; sevitvām—bercita-cita, kecenderungan; aratiḥ—berada tanpa ikatan, keengganan, menghindari; jana-saḿsadi—terhadap rakyat umum, masyarakat yang duniawi, hiruk-pikuk keramaian manusia;

pengabdian kepada-Ku dengan disiplin yang sepenuh hati, menyepi ke tempat-tempat yang sepi, menghindari hiruk-pikuk keramaian.

Bhagavad Gita 13.12

अध्यात्मज्ञाननित्यत्वं तत्वज्ञानार्थदर्शनम् |
एतज्ज्ञानमिति प्रोक्तमज्ञानं यदतोऽन्यथा
|| 12 ||

adhyātma-jñāna-nityatvaḿ tattva-jñānārtha-darśanam
etaj jñānam iti proktām ajñānaḿ yad ato 'nyathā
| 12

adhyātma—sang Diri, spiritual; jñāna—pengetahuan; nityatvām—sifat tetap, keteguhan; tattva-jñāna—pengetahuan tentang kebenaran dan prinsip spiritual (adhyatma); artha—terhadap obyek, tujuan; darśanam—filsafat; etat—semua ini; jñānam—pengetahuan; iti—demikian; proktām—dinyatakan; ajñānām—kebodohan, ketidaktahuan; yat—itu yang, apa; ataḥ—untuk ini; anyathā—lain, sebaliknya.

keteguhan dalam pengetahuan spiritual sang Diri (adhyatma); dan pengejaran filosofis dari Kebenarannya (adhyatma) - inilah yang disebut pengetahuan sejati, dan apa yang bertentangan dengan ketidaktahuan.

Bhagavad Gita 13.13

ज्ञेयं यत्तत्प्रवक्ष्यामि यज्ज्ञात्वामृतमश्रुते |
अनादिमत्परं ब्रह्म न सत्तन्नासदुच्यते ||
13

jñeyaḿ yat tat pravakṣyāmi yaj jñātvāmṛtam aśnute
anādi mat-paraḿ brahma na sat tan nāsad ucyate
| 13

jñeyam—harus diketahui; yat—yang; tat—itu; pravakṣyāmi—sekarang Aku akan menjelaskan, mengungkapkan; yat—yang; jñātvā—mengetahui; amṛtam—kekekalan, keabadian; aśnute—seseorang merasakan, mencapai; anādi—yang tidak berawal, tak dimulai; mat-param—diatasku, spiritual lebih tinggi; brahma—brahman; na— bukan; sat—sebab, ada; tat—itu; na—tidak juga; asat—akibat, tak ada; ucyate—disebut.

Sekarang saya akan mengungkapkan kepada Anda apa yang harus diketahui, dan dengan mengetahui yang mana, seseorang mencapai keabadian. dialah yang disebut dengan Brahman yang tertinggi, dia yang ilahi yang tak berawal (anādi mat-paraḿ), dan dikatakan yang ada sekaligus tiada.

sarvataḥ pāṇi-pādaḿ tat sarvato 'kṣi-śiro-mukham

sarvataḥ śrutimal loke sarvam āvṛtya tiṣṭhati | 14

sarvataḥ—di mana-mana; pāṇi—tangan-tangan; padam—kaki; tat—itu; sarvataḥ—di mana-mana; akṣi—mata; śiraḥ—kepala; mukham—wajah-wajah; sarvataḥ—di mana-mana; śruti-mat—memiliki telinga; loke—di dunia; sarvam—segala sesuatu; āvṛtya—menutupi; tiṣṭhati—berada.

sarvendriya-guṇābhāsaḿ sarvendriya-vivarjitam

asaktaḿ sarva-bhṛc caiva nirguṇaḿ guṇa-bhoktṛ ca | 15

sarva—dari semua; indriya—indera-indera; guṇa—dari sifat-sifat; ābhāsam—sumber asli; sarva—semua; indriya—indera-indera; vivarjitam—berada tanpa; asaktam—tanpa ikatan; sarva-bhṛt—Pemelihara semua orang; ca—juga; evā—pasti; nirguṇam—tanpa sifat-sifat material; guṇa-bhoktṛ—Penguasa semua guna; ca—juga.

bahir antaś ca bhūtānām acaraḿ caram eva ca

sūkṣmatvāt tad avijñeyaḿ dūra-sthaḿ cāntike ca tat | 16

bahiḥ—di luar; antaḥ—di dalam; ca—juga; bhūtānām—antara semua makhluk hidup; acaram—tidak bergerak; caram—bergerak; evā—juga; ca—dan; sūkṣmatvāt—karena bersifat halus; tat—itu; avijñeyam—tidak dapat diketahui; dūra-stham—jauh; ca—juga; antike—dekat; ca—dan; tat—itu.

avibhaktaḿ ca bhūteṣu vibhaktam iva ca sthitam

bhūta-bhartṛ ca taj jñeyaḿ grasiṣṇu prabhaviṣṇu ca | 17

avibhaktam—tanpa dibagi; ca—juga; bhūteṣu—di dalam semua makhluk; vibhaktam—dibagi; ivā—seolah-olah; ca—juga; sthitam—mantap; bhūta-bhartṛ—memelihara semua makhluk hidup; ca—juga; tat—itu; jñeyam—untuk dimengerti; grasiṣṇu—menelan; prabhaviṣṇu—mengembangkan; ca—juga.

jyotiṣām api taj jyotis tamasaḥ param ucyate

jñānaḿ jñeyaḿ jñāna-gamyaḿ hṛdi sarvasya viṣṭhitam | 18

 jyotiṣām—dalam segala benda yang bercahaya; api—juga; tat—itu; jyotiḥ—sumber cahaya; tamasaḥ—kegelapan; param—di luar; ucyate—dikatakan; jñānam—pengetahuan; jñeyam—untuk diketahui; jñāna-gamyam—untuk didekati oleh pengetahuan; hṛdi—di dalam hati; sarvasya—dari semua orang; viṣṭhitam—mantap.

iti kṣetraḿ tathā jñānaḿ jñeyaḿ coktaḿ samāsataḥ

mad-bhakta etad vijñāya mad-bhāvāyopapadyate | 19

iti—demikian; kṣetram—lapangan kegiatan (badan); tathā—juga; jñānam—pengetahuan; jñeyam—yang dapat diketahui; ca—juga; uktam—diuraikan; samāsataḥ—sebagai ringkasan; mat-bhaktaḥ—penyembah-Ku; etat—semua ini; vijñāya—sesudah mengerti; mat-bhāvāya—sifat-Ku; upapadyate—mencapai.

prakṛtiḿ puruṣaḿ caiva viddhy anādī ubhāv api

vikārāḿś ca guṇāḿś caiva viddhi prakṛti-sambhavān | 20

prakṛtim—alam material; puruṣam—para makhluk hidup; ca—juga; evā—pasti; viddhi—engkau harus mengetahui; anādi—tanpa awal; ubhau—keduanya; api—juga; vikārān—perubahan; ca—juga; guṇān—tiga sifat alam; ca—juga; evā—pasti; viddhi—mengetahui; prakṛti—alam material; sambhavān—dihasilkan dari.

kārya-kāraṇa-kartṛtve hetuḥ prakṛtir ucyate

puruṣaḥ sukha-duḥkhānāḿ bhoktṛtve hetur ucyate | 21

kārya—mengenai akibat; kāraṇa—dan sebab; kartṛtve—dalam hal ciptaan; hetuḥ—alat; prakṛtiḥ—alam material; ucyate—dikatakan sebagai; puruṣaḥ—makhluk hidup; sukha—dari kebahagiaan; duḥkhānām—dan dukacita; bhoktṛtve—dalam kenikmatan; hetuḥ—alat; ucyate—dikatakan.

puruṣaḥ prakṛti-stho hi bhuńkte prakṛti-jān guṇān

kāraṇaḿ guṇa-sańgo 'sya sad-asad-yoni-janmasu | 22

puruṣaḥ—makhluk hidup; prakṛti-sthaḥ—dengan ditempatkan di dalam tenaga material; hi—pasti; bhuńkte—menikmati; prakṛti-jān—dihasilkan oleh alam material; guṇān—sifat-sifat alam; kāraṇam—penyebab; guṇa-sańgaḥ—hubungan dengan sifat-sifat alam; asya—milik makhluk hidup; sat-asat—dalam baik dan buruk; yoni—jenis-jenis kehidupan; janmasu—dalam kelahiran-kelahiran.

upadraṣṭānumantā ca bhartā bhoktā maheśvaraḥ

paramātmeti cāpy ukto dehe 'smin puruṣaḥ paraḥ | 23

upadraṣṭā—pengawas; anumantā—yang mengizinkan; ca—juga; bhartā—penguasa; bhoktā—Purusa yang menikmati; mahā-īśvaraḥ—Tuhan Yang Maha Esa; parama -ātmā—Roh Yang Utama; iti—juga; ca—dan; api—memang; uktaḥ—dikatakan; dehe—di dalam badan; asmin—ini; puruṣaḥ—kepribadian yang menikmati; paraḥ—rohani.

ya evaḿ vetti puruṣaḿ prakṛtiḿ ca guṇaiḥ saha

sarvathā vartamāno 'pi na sa bhūyo 'bhijāyate | 24

yaḥ—siapa pun yang; evam—demikian; vetti—mengerti; puruṣam—makhluk hidup; prakṛtim—alam material; ca—dan; guṇaiḥ—sifat-sifat alam material; saha—dengan; sarvathā—dengan segala cara; varta-mānaḥ—dengan menjadi mantap; api—walaupun; na—tidak pernah; saḥ—dia; bhūyaḥ—lagi; abhijāyate—dia dilahirkan.

dhyānenātmani paśyanti kecid ātmānam ātmanā

anye sāńkhyena yogena karma-yogena cāpare | 25

dhyānena—oleh semadi; ātmani—di dalam sang diri; paśyānti—melihat; kecit—beberapa; ātmanām—Roh Yang Utama; ātmanā—oleh pikiran; anye—lain-lain; sańkhye na—dari diskusi filsafat; yogena—oleh sistem yoga; karma-yogena—kegiatan tanpa keinginan untuk membuahkan hasil atau pahala; ca—juga; apare—lain-lain.

anye tv evam ajānantaḥ śrutvānyebhya upāsate

te 'pi cātitaranty eva mṛtyuḿ śruti-parāyaṇāḥ | 26

anye—orang lain; tu—tetapi; evam—demikian; ajānantaḥ—tanpa pengetahuan rohani; śrutvā—dengan mendengar; anyebhyaḥ—dari orang lain; upāsate—mulai menyembah; te—mereka; api—juga; ca—dan; atitaranti—melampaui; evā—pasti; mṛtyum—jalan kematian; srutiparāyaṇāḥ —cenderung mengikuti proses mendengar.

yāvat sañjāyate kiñcit sattvaḿ sthāvara-jańgamam

kṣetra-kṣetrajña-saḿyogāt tad viddhi Bhārata rṣabha | 27

yāvat—apa pun; sañjāyate—terwujud; kiñcit—apa pun; sattvām—keberadaan; sthāvara—tidak bergerak; jańgamam—bergerak; kṣetra—dari badan; kṣetra-jña—dan yang mengetahui badan; saḿyogāt—oleh gabungan antara; tat viddhi—engkau harus mengetahuinya; bhārata-ṛṣabha—wahai yang paling utama di antara para Bhārata.

samaḿ sarveṣu bhūteṣu tiṣṭhantaḿ parameśvaram

vinaśyatsv avinaśyantaḿ yaḥ paśyati sa paśyati | 28

samām—secara sama; sarveṣu—didalam semua; bhūteṣu—para makhluk hidup; tiṣṭhan-tam—tinggal; parama -īśvaram—Roh Yang Utama; vinaśyatsu—dalam yang dapat dimusnahkan; avinaśyantam—tidak dibinasakan; yah—siapa pun yang; paśyāti—melihat; saḥ—dia; paśyāti—melihat dengan sebenarnya.

samaḿ paśyan hi sarvatra samavasthitam īśvaram

na hinasty ātmanātmānaḿ tato yāti parāḿ gatim | 29

samām—secara merata; paśyan—melihat; hi—pasti; sarvatra—di mana-mana; samavasthitam—terletak secara sama; īśvaram—Roh Yang Utama; na—tidak; hinasti—merosot; ātmanā—oleh pikiran; ātmanām—sang roh; tataḥ—kemudian; yāti—mencapai; param—yang rohani; gatim—tujuan.

prakṛtyaiva ca karmaṇi kriyamāṇāni sarvaśaḥ

yaḥ paśyati tathātmānam akartāraḿ sa paśyati | 30

prakṛtyā—oleh alam material; evā—pasti; ca—juga; karmaṇi—kegiatan; kriyamāṇāni—dengan dilaksanakan; sarvāsaḥ—dalam segala hal; yaḥ—siapa pun yang; paśyāti—melihat; tathā—juga; ātmanām—Diri-Nya; akartāram—yang tidak melakukan; saḥ—dia; paśyāti—melihat secara sempurna.

yadā bhūta-pṛthag-bhāvam eka-stham anupaśyati

tata eva ca vistāraḿ brahma sampadyate tadā | 31

yadā—apabila; bhūta—mengenai para makhluk hidup; pṛthakbhāvam—identitas-identitas yang dipisahkan; eka-stham—mantap dalam satu; anupaśyati—seseorang berusaha melihat melalui penguasa; tatah evā—sesudah itu; ca—juga; vistāram—penjelmaan; brahma—Yang Mutlak; sampadyate—dia mencapai; tadā—pada waktu itu.

anāditvān nirguṇatvāt paramātmāyam avyayāḥ

śarīra-stho 'pi kaunteya na karoti na lipyate | 32

anāditvāt—karena kekekalan; nirguṇatvāt—karena bersifat rohani; parama—di luar alam material; ātmā—sang roh; ayam—ini; avyayāh—tidak dapat dimusnahkan; śarīra-sthah—tinggal di dalam badan; api—walaupun; kaunteyā—wahai putera Kuntī ; na karoti—tidak pernah berbuat apa-apa; na lipyate—dia juga tidak terikat.

yathā sarva-gataḿ saukṣmyād ākāśaḿ nopalipyate

sarvatrāvasthito dehe tathātmā nopalipyate | 33

yathā—sebagai; sarva-gatam—berada di mana-mana; saukṣmyāt—karena bersifat halus; ākāśam—angkasa; na—tidak pernah; upalipyate—campur; sarvatra—di mana-mana; avasthitāḥ—mantap; dehe—dalam badan; tathā—begitu pula; ātmā—sang diri; na—tidak pernah; upalipyate—tercampur.

yathā prakāśayaty ekaḥ kṛtsnaḿ lokam imaḿ raviḥ

kṣetraḿ kṣetrī tathā kṛtsnaḿ prakāśayati bhārata | 34

yathā—sebagai; prakāśayāti—menerangi; ekaḥ—satu; kṛtsnam—keseluruhan; lokam—alam semesta; imām—ini; raviḥ—matahari; kṣetram—badan ini; kṣetrī—sang roh; tathā—seperti itu pula; kṛtsnam—semua;prakāśayāti—menerangi; bhārata—wahai putera Bhārata.

kṣetra-kṣetrajñayor evam antaraḿ jñāna-cakṣuṣā

bhūta-prakṛti-mokṣaḿ ca ye vidur yānti te param | 35

kṣetra—mengenai badan; kṣetra-jñayoḥ—mengenai pemilik badan; evam—demikian adanya; antaram—perbedaan; jñāna-cakṣuṣā—oleh pengelihatan pengetahuan; bhūta—dari mahkluk hidup; prakṛti—dari alam material; mokṣam—pembebasan; ca—juga; ye—orang yang; viduḥ—mengetahui; yānti—mendekat; te—mereka; param—Yang Mahakuasa.

author