Mundaka Upanishad 1.2.7

No comment 40 views

Mundaka Upanishad 1.2.7

Mundaka Upanisad 1.2.7

प्लवा ह्येते अदृढा यज्ञरूपा अष्टादशोक्तमवरं येषु कर्म ।
एतच्छ्रेयो येऽभिनंदन्ति मूढा जरामृत्युं ते पुनरेवापि यन्ति ॥ ७ ॥

Mundaka Upanishad 1.2.7

plavā hyete adṛḍhā yajñarūpā aṣṭādaśoktamavaraṃ yeṣu karma |
etacchreyo ye'bhinaṃdanti mūḍhā jarāmṛtyuṃ te punarevāpi yanti || 7 ||

Mundaka Upanisad 1.2.7

7. The eighteen persons necessary for the performance of sacrifice are transitory and not permanent and karma in its nature inferior, has been stated as resting upon these. Those ignorant persons who delight in this, as leading to bliss, again fall into decay and death.

7. Delapan belas orang yang diperlukan untuk pelaksanaan pengorbanan bersifat sementara dan tidak permanen dan karma sifatnya lebih rendah, telah dinyatakan sebagai bertumpu pada ini. Orang-orang bodoh yang senang akan hal ini, yang mengarah pada kebahagiaan, kembali jatuh ke dalam kerusakan dan kematian.

Shankara’s Commentary:

Com.—This karma, devoid of knowledge, bears but this much fruit and being accomplished by ignorance, desire and action, is sapless and is the source of misery. Therefore it is condemned. “Plava” means ‘ephemeral’ because these are adridha, i.e., not permanent. Yajnarupa, the forms of sacrifice, i.e., necessary for the performance of the sacrifice. Eighteen in number, consisting of the sixteen Ritviks, the sacrificer and his wife. Karma stated in the sastras depends on these. Avaramkarma, i.e., mere karma devoid of knowledge; and as the performance of karma which is inferior depends on these eighteen who are not permanent. The karma done by them and its fruit are ephemeral, as, when the pot is destroyed, the destruction of milk, curd, etc., in it, follows. This being so, those ignorant persons who delight in this karma as the means of bliss, fall again into decay and death, after staying some time in Heaven.

author