Rig Veda X.90 (Purusa Sukta)

No comment 22 views

Rig Veda X.90
Purusa Sukta

 

Rig Veda X.90.1

सहस्रशीर्षा पुरुषः सहस्राक्षः सहस्रपात |
सभूमिं विश्वतो वर्त्वात्यतिष्ठद दशाङगुलम ||

sahasraśīrṣā puruṣaḥ sahasrākṣaḥ sahasrapāt |
sabhūmiṃ viśvato vṛtvātyatiṣṭhad daśāṅghulam ||

 

Rig Veda X.90.2

पुरुष एवेदं सर्वं यद भूतं यच्च भव्यम |
उताम्र्तत्वस्येशानो यदन्नेनातिरोहति ||

puruṣa evedaṃ sarvaṃ yad bhūtaṃ yacca bhavyam |
utāmṛtatvasyeśāno yadannenātirohati ||

 

Rig Veda X.90.3

एतावानस्य महिमातो जयायांश्च पूरुषः |
पादो.अस्यविश्वा भूतानि तरिपादस्याम्र्तं दिवि ||

etāvānasya mahimāto jyāyāṃśca pūruṣaḥ |
pādo.asyaviśvā bhūtāni tripādasyāmṛtaṃ divi ||

 

Rig Veda X.90.4

तरिपादूर्ध्व उदैत पुरुषः पादो.अस्येहाभवत पुनः |
ततो विष्वं वयक्रामत साशनानशने अभि ||

tripādūrdhva udait puruṣaḥ pādo.asyehābhavat punaḥ |
tato viṣvaṃ vyakrāmat sāśanānaśane abhi ||

 

Rig Veda X.90.5

तस्माद विराळ अजायत विराजो अधि पूरुषः |
स जातोत्यरिच्यत पश्चाद भूमिमथो पुरः ||

tasmād virāḷ ajāyata virājo adhi pūruṣaḥ |
sa jātoatyaricyata paścād bhūmimatho puraḥ ||

 

Rig Veda X.90.6

यत पुरुषेण हविषा देवा यज्ञमतन्वत |
वसन्तोस्यासीदाज्यं गरीष्म इध्मः शरद धविः ||

yat puruṣeṇa haviṣā devā yajñamatanvata |
vasantoasyāsīdājyaṃ ghrīṣma idhmaḥ śarad dhaviḥ ||

 

Rig Veda X.90.7

तं यज्ञं बर्हिषि परौक्षन पुरुषं जातमग्रतः |
तेन देवा अयजन्त साध्या रषयश्च ये ||

taṃ yajñaṃ barhiṣi praukṣan puruṣaṃ jātamaghrataḥ |
tena devā ayajanta sādhyā ṛṣayaśca ye ||

 

Rig Veda X.90.8

तस्माद यज्ञात सर्वहुतः सम्भ्र्तं पर्षदाज्यम |
पशून्तांश्चक्रे वायव्यानारण्यान गराम्याश्च ये ||

tasmād yajñāt sarvahutaḥ sambhṛtaṃ pṛṣadājyam |
paśūntāṃścakre vāyavyānāraṇyān ghrāmyāśca ye ||

 

Rig Veda X.90.9

तस्माद यज्ञात सर्वहुत रचः सामानि जज्ञिरे |
छन्दांसिजज्ञिरे तस्माद यजुस्तस्मादजायत ||

tasmād yajñāt sarvahuta ṛcaḥ sāmāni jajñire |
chandāṃsijajñire tasmād yajustasmādajāyata ||

 

Rig Veda X.90.10

तस्मादश्वा अजायन्त ये के चोभयादतः |
गावो हजज्ञिरे तस्मात तस्माज्जाता अजावयः ||

tasmādaśvā ajāyanta ye ke cobhayādataḥ |
ghāvo hajajñire tasmāt tasmājjātā ajāvayaḥ ||

 

Rig Veda X.90.11

यत पुरुषं वयदधुः कतिधा वयकल्पयन |
मुखं किमस्य कौ बाहू का ऊरू पादा उच्येते ||

yat puruṣaṃ vyadadhuḥ katidhā vyakalpayan |
mukhaṃ kimasya kau bāhū kā ūrū pādā ucyete ||

 

Rig Veda X.90.12

बराह्मणो.अस्य मुखमासीद बाहू राजन्यः कर्तः |
ऊरूतदस्य यद वैश्यः पद्भ्यां शूद्रो अजायत ||

brāhmaṇo.asya mukhamāsīd bāhū rājanyaḥ kṛtaḥ |
ūrūtadasya yad vaiśyaḥ padbhyāṃ śūdro ajāyata ||

 

Rig Veda X.90.13

चन्द्रमा मनसो जातश्चक्षोः सूर्यो अजायत |
मुखादिन्द्रश्चाग्निश्च पराणाद वायुरजायत ||

candramā manaso jātaścakṣoḥ sūryo ajāyata |
mukhādindraścāghniśca prāṇād vāyurajāyata ||

 

Rig Veda X.90.14

नाभ्या आसीदन्तरिक्षं शीर्ष्णो दयौः समवर्तत |
पद्भ्यां भूमिर्दिशः शरोत्रात तथा लोकानकल्पयन ||

nābhyā āsīdantarikṣaṃ śīrṣṇo dyauḥ samavartata |
padbhyāṃ bhūmirdiśaḥ śrotrāt tathā lokānakalpayan ||

 

Rig Veda X.90.15

सप्तास्यासन परिधयस्त्रिः सप्त समिधः कर्ताः |
देवायद यज्ञं तन्वाना अबध्नन पुरुषं पशुम ||

saptāsyāsan paridhayastriḥ sapta samidhaḥ kṛtāḥ |
devāyad yajñaṃ tanvānā abadhnan puruṣaṃ paśum ||

 

Rig Veda X.90.16

यज्ञेन यज्ञमयजन्त देवास्तानि धर्माणि परथमान्यासन |
ते ह नाकं महिमानः सचन्त यत्र पूर्वे साध्याःसन्ति देवाः ||

yajñena yajñamayajanta devāstāni dharmāṇi prathamānyāsan |
te ha nākaṃ mahimānaḥ sacanta yatra pūrve sādhyāḥsanti devāḥ ||

 

Penjelasan Rg Weda 10.90

Sukta dimulai dengan penegasan bahwa semua kepala, semua mata, dan semua kaki dalam ciptaan adalah dari Purusha. Di sini tersirat kebenaran yang mengherankan bahwa kita tidak melihat banyak hal, tubuh, benda, orang, bentuk, atau warna, atau mendengar suara, tetapi hanya anggota badan dari Satu Purusha. Dan, sama seperti ketika kita melihat tangan, kaki, telinga atau hidung seseorang sebagai berbagai bagian, kita tidak berpikir bahwa kita melihat banyak hal tetapi hanya satu orang di depan kita, dan kita tidak mengembangkan sikap yang berbeda dalam hal ke berbagai bagian tubuh seseorang — karena di sini sikap kita adalah satu dari keseluruhan kesadaran yang melihat satu orang utuh terlepas dari anggota badan atau bagian-bagian tubuh orang tersebut dapat menjadi gabungan — dengan cara yang sama, kita harus melihat ciptaan bukan sebagai konglomerasi orang-orang diskret dan hal-hal yang dengannya kita harus mengembangkan sikap atau perilaku yang berbeda, tetapi sebagai satu Pribadi Universal yang bersinar terang di depan kita dan menatap kita melalui semua mata, mengangguk di depan kita melalui semua kepala, tersenyum melalui semua bibir dan berbicara melalui semua lidah. Ini adalah Purusha dari Purusha Sukta. Ini adalah Tuhan yang dinyanyikan dalam nyanyian oleh Rishi Narayana. Ini bukan dewa agama apa pun, dan ini bukan salah satu dari banyak dewa. Ini adalah satu-satunya Tuhan yang bisa berada dimana saja, kapan saja.

Sukta menyiratkan pada setiap pemikir cerdas bahwa ia sendiri adalah salah satu kepala atau anggota Purusha. Kondisi ini di mana bahkan berpikir akan berpikir seperti yang Purusha pikirkan — karena tidak ada cara berpikir lain yang mungkin, dan itu akan berpikir melalui semua orang dan benda-benda dalam penciptaan secara bersamaan — memang tidak akan menjadi pemikiran atau hidup manusia. Sama seperti kita tidak berpikir hanya dengan satu sel otak kita tetapi berpikir dengan seluruh otak, setiap pemikir tunggal yang membentuk tetapi bagian dari Pusat Pemikiran Universal Purusha, 'Pusat yang di mana-mana dengan keliling tempat', tidak mampu berpikir seperti biasanya dicoba oleh apa yang disebut jivas, atau pusat pemikiran fiktif individual. Tidak ada cara lain — na anyah pantha vidyate. Ini adalah pemikiran Supramental. Ini adalah Meditasi Ilahi. Ini adalah yajnawhich, seperti yang dikatakan Sukta, para Deva dilakukan di awal waktu. Purusha bukanlah ‘terlihat’ tetapi ‘pelihat’.

author