Yayur Weda 1

No comment 203 views

Yayur Weda 1
Veda Sruti

Yajurveda I.1

om işe tvorje tvā väyava stha devo vah savitā prarpāyatu śreşthatamāya karmana apyāyadhvamaghnyā indrāya bhägam prajāvatī ranamivā' ayakşmã mävastena isata māghaśam so dhruvā asmin gopatau syāta bahviryajamānasya paśunpãhi.

Kau untuk makanan. Kau untuk tenaga. Kau adalah angin sepoi-sepoi. Untuk karya yang paling mulia Tuhan Savita mendorong engkau. Tidak dapat diganggu gugat! Menambah bagiannya bagi Indra. Tidak ada pencuri, tidak ada manusia yang berpikiran setan akan memberkati engkau kaya anak cucu, bebas dari kepedihan dan kesakitan. Konstant, banyak untuk dewa ternak yang menjaga kamu, lembu dari pemberi korban.

  • 'Engkau": 'saya potong' dimengerti. Cabang Palasa ditujukan oleh Adhvaryu.
  • "Untuk makanan": sebagai instrumental dalam memperoleh hujan musiman dan hasil panen yang baik, yang akan dihasilkan dari korban.
  • "Engkau untuk vigour": 'saya potong atau sembelih,' untuk memperoleh kekuatan jasmani yang mana kecukupan dari makanan diharapkan untuk dibawa.
  • 'Engkau': Adhvaryu menyentuh dan mengalamatkan anak sapi.
  • 'Angin sepoi-sepoi' karena angin memurnikan bumi, begitu juga engkau dengan kotoranmu yang digunakan untuk menodai, dan begitu membersihkan lantai dari rumah atau barangkali berarti 'pengacau', mencegah pemerahan sapi; atau bebas mengembara kemanapun engkau mau, dan kemudian kembali kerumah.
  • Baris-baris dibawah mengandung doa pada sapi. 'Karya bangsawan': persembahan, yang mana susu mereka merupakan elemen yang paling penting. 'Savita': Dewa Matahari sebagai stimulator. 'tidak ada pencuri, dll': cf RV.VI. 28.7. 'Menjaga Engkau': Adhvaryu menyebut anak sungai suci yang tersembunyi disebelah rtimur dari Ahavantya atau rumah Garhapatya.

Mantra pertama memiliki implikasinya yaknı persembahan atau yadnya bulan baru. Yadnya bulan baru seperti yang lainnya juga memeiliki equivalensinya dalam pengertian bumi, astronomi dan adhyatma. Begitu jauh karena arti bumi yang ditekankan, ini melambangkan keaslian dari tumbuh- tumbuhan dan hasil panen di bumi. Dalam pengertian astronomis, ini berarti asal-usul bulan dari bumi dan dalam pengertian adhyatmika ini menandakan pada kelahiran seorang anak. Untuk asal mula bulan dan tumbuh-tumbuhan bumi bertindak sebagai alter api:

Etavati vai prthivi yapati vedi.

Namun untuk kelahiran dari seorang anak, wanita bertindak sebagai alterground.

Yesa vai vedi (SBr. 1.9.2.24)

Physiologi dari wanita dianggap menjadi seorang somia dan bahwa laki-laki menjadi seorang agneya Darsapunamasa, seperti yadnya bulan baru dan bulan purnama dihubungkan dalam pengertian Adhyatmika dengan kelahiran seorang anak, seperti yang telah dijelaskan dalam S.Br.(11.63.7) sebagai berikut:

sa yo haivam vidvan paurnamasenava paurna masim vajate amavasyenamavasyam ksipre eva papmanamapahate ksipre prajayate

Disini komentar Sayana juga penting. Menurutnya:

alpa eva kale krtsnapapaksyam putrapautradi-praja samrddhim ca prapnuvan.

Ini mengapa altemya juga menyimbulkan physiologi seorang wanita. Apastamba-sulba-sutra (4.18.19) menjelaskan hal ini secara jelas sebagai berikut:

purastada hiyasni pascat prathiyasi madhye sannatatara evamiva hi yesasviti darsivaya vedair vijnayate.

Bahwa alter dari yadnya Darsapurnamasa sempit pada sisi depan, lebar pada sisi belakang dan ditekankan disisi tengah yang melambangkan seorang wanita.

Pengamatan serupa ditegaskan dalam TS. (1.2.1.27) sebagai berikut:

catuh sikhanda yapatih supesa

Demikianlah objek dari yadnya Darsapunamasa, seperti terkumpul dari bukti-bukti sastra dari S.Br, dan bentuk dari daar altar, secara nyata merupakan asal dari seorang anak dalam pengertian adhyatmika, panen dalam pengertian bumi dan asal dari bulan dalam pengertian astronomis. Menjaga pandangan beberapa adhyatmika maksud Svami Dayananda menjelaskan ise tva sebagai annavijananayoh praptaye untuk memperoleh buah dan pengetahuan.

author