Adi Parwa 14

No comment 41 views

Adi Parwa 14
Mahabharata 1.14
Astika Parva

Saunaka berkata, 'O Sauti, ceritakan sekali lagi secara rinci sejarah Astika yang terpelajar dan berbudi luhur ini. Rasa ingin tahu kami untuk mendengarnya sangat besar. Wahai yang ramah, engkau berbicara paling manis, dengan aksen dan penekanan yang tepat; dan kami sangat senang "Dengan ucapanmu. Engkau berbicara seperti ayahmu. Baginda selalu siap untuk menyenangkan kami. Ceritakan sekarang kisah seperti yang telah ayahmu ceritakan."

Sauti berkata, 'Wahai seni yang diberkahi dengan umur panjang, saya akan menceritakan sejarah Astika seperti yang saya dengar dari ayah saya. Wahai Brahmana, di zaman keemasan, Prajapati memiliki dua anak perempuan. Wahai yang tidak berdosa, saudara perempuan diberkahi dengan keindahan yang luar biasa. Dinamakan Kadru dan Vinata, mereka menjadi istri Kasyapa. Kasyapa memperoleh kesenangan besar dari kedua istrinya yang telah menikah dan merasa bersyukur dia, mirip dengan Prajapati sendiri, menawarkan untuk memberi mereka keuntungan masing-masing. Mendengar bahwa tuan mereka bersedia memberikan anugerah pada mereka berkat pilihan mereka, para wanita yang luar biasa itu merasakan transportasi kegembiraan. Kadru ingin memiliki bagi putra-putra seribu ular yang semuanya memiliki kemegahan yang sama. Dan Vinata ingin melahirkan dua putra yang melebihi seribu keturunan Kadru dalam kekuatan, energi, ukuran tubuh , dan kecakapan. Kepada Kadru tuannya memberikan anugerah itu tentang banyak keturunan. Dan kepada Vinata juga, Kasyapa berkata, 'Jadilah begitu!' Kemudian Vinata, setelah memperoleh doanya, sangat bersukacita. Karena memperoleh dua putra dengan kecakapan yang lebih tinggi, dia menganggap anugerahnya telah terpenuhi. Kadru juga memperoleh seribu putranya dengan kemegahan yang sama. 'Bawa embrio dengan hati-hati,' kata Kasyapa, dan kemudian dia pergi ke hutan, meninggalkan kedua istrinya senang dengan berkahnya. '

Sauti melanjutkan, 'Wahai yang terbaik dari yang beregenerasi, setelah sekian lama, Kadru melahirkan seribu telur, dan Vinata dua. Pembantunya menyimpan telur secara terpisah di wadah yang hangat. Lima ratus tahun berlalu, dan seribu telur dihasilkan oleh Kadru meledak dan keluarlah keturunan. Tetapi si kembar Vinata tidak muncul. Vinata cemburu, dan karena itu dia memecahkan salah satu telur dan menemukan di dalamnya embrio dengan bagian atas berkembang tetapi yang lebih rendah tidak berkembang. Pada saat ini, anak di dalam telur menjadi marah dan mengutuk ibunya, berkata. 'Karena engkau telah memecahkan telur ini sebelum waktunya, engkau akan menjadi budak. Jika engkau menunggu lima ratus tahun dan tidak menghancurkan, atau membuat telur lainnya setengah berkembang, dengan "Memecahnya melalui ketidaksabaran, maka anak termasyhur di dalamnya akan membebaskanmu dari perbudakan! Dan jika engkau ingin anak itu kuat, engkau harus merawat telur itu dengan hati-hati selama ini!" Demikianlah mengutuk ibunya, anak itu naik ke langit, wahai Brahmana, bahkan dia adalah kusir Surya, selalu terlihat di pagi hari!

"Kemudian setelah lima ratus tahun habis, telur lainnya pecah, keluarlah Garuda, si pemakan ular. Wahai harimau ras Bhrigu, segera setelah melihat cahaya, putra Vinata itu meninggalkan ibunya. Dan penguasa burung-burung, merasa lapar, mengambil sayap untuk mencari makanan yang diberikan kepadanya oleh Penasihat Agung semuanya. ".

Adi Parwa 14

1 [षौनक]
      सौते कथय ताम एतां विस्तरेण कथां पुनः
      आस्तीकस्य कवेः साधॊः शुश्रूषा परमा हि नः
  2 मधुरं कथ्यते सौम्य शलक्ष्णाक्षर पदं तवया
      परीयामहे भृशं तात पितेवेदं परभाषसे
  3 अस्मच छुश्रूषणे नित्यं पिता हि निरतस तव
      आचष्टैतद यथाख्यानं पिता ते तवं तथा वद
  4 [स]
      आयुस्यम इदम आख्यानम आस्तीकं कथयामि ते
      यथा शरुतं कथयतः सकाशाद वै पितुर मया
  5 पुरा देवयुगे बरह्मन परजापतिसुते शुभे
      आस्तां भगिन्यौ रूपेण समुपेते ऽदभुते ऽनघे
  6 ते भार्ये कश्यपस्यास्तां कद्रूश च विनता च ह
      परादात ताभ्यां वरं परीतः परजापतिसमः पतिः
      कश्यपॊ धर्मपत्नीभ्यां मुदा परमया युतः
  7 वरातिसर्वं शरुत्वैव कश्यपाद उत्तमं च ते
      हर्षाद अप्रतिमां परीतिं परापतुः सम वरस्त्रियौ
  8 वव्रे कद्रूः सुतान नागान सहस्रं तुल्यतेजसः
      दवौ पुत्रौ विनता वव्रे कद्रू पुत्राधिकौ बले
      ओजसा तेजसा चैव विक्रमेणाधिकौ सुतौ
  9 तस्यै भर्ता वरं परादाद अध्यर्थं पुत्रम ईप्सितम
      एवम अस्त्व इति तं चाह कश्यपं विनता तदा
  10 कृतकृत्या तु विनता लब्ध्वा वीर्याधिकौ सुतौ
     कद्रूश च लब्ध्वा पुत्राणां सहस्रं तुल्यतेजसाम
 11 धार्यौ परयत्नतॊ गर्भाव इत्य उक्त्वा स महातपाः
     ते भार्ये वरसंहृष्टे कश्यपॊ वनम आविशत
 12 कालेन महता कद्रूर अण्डानां दशतीर दश
     जनयाम आस विप्रेन्द्र दवे अण्डे विनता तदा
 13 तयॊर अण्डानि निदधुः परहृष्टाः परिचारिकाः
     सॊपस्वेदेषु भाण्डेषु पञ्चवर्षशतानि च
 14 ततः पञ्चशते काले कद्रू पुत्रा निविःसृताः
     अण्डाभ्यां विनतायास तु मिथुनं न वयदृश्यत
 15 ततः पुत्रार्थिणी देवी वरीडिता सा तपस्विनी
     अण्डं बिभेद विनता तत्र पुत्रम अदृक्षत
 16 पूर्वार्ध कायसंपन्नम इतरेणाप्रकाशता
     सपुत्रॊ रॊषसंपन्नः शशापैनाम इति शरुतिः
 17 यॊ ऽहम एवं कृतॊ मातस तवया लॊभपरीतया
     शरीरेणासमग्रॊ ऽदय तस्माद दासी भविष्यसि
 18 पञ्चवर्षशतान्य अस्या यया विस्पर्धसे सह
     एष च तवां सुतॊ मातर दास्यत्वान मॊक्षयिष्यति
 19 यद्य एनम अपि मातस तवं माम इवाण्ड विभेदनात
     न करिष्यस्य अदेहं वा वयङ्गं वापि तपस्विनम
 20 परतिपालयितव्यस ते जन्म कालॊ ऽसय धीरया
     विशिष्ट बलम ईप्सन्त्या पञ्चवर्षशतात परः
 21 एवं शप्त्वा ततः पुत्रॊ विनताम अन्तरिक्षगः
     अरुणॊ दृष्यते बरह्मन परभातसमये सदा
 22 गरुडॊ ऽपि यथाकालं जज्ञे पन्नगसूदनः
     स जातमात्रॊ विनतां परित्यज्य खम आविशत
 23 आदास्यन्न आत्मनॊ भॊज्यम अन्नं विहितम अस्य यत
     विधात्रा भृगुशार्दूल कषुधितस्य बुभुक्षतः

1 [ṣaunaka]
      saute kathaya tām etāṃ vistareṇa kathāṃ punaḥ
      āstīkasya kaveḥ sādhoḥ śuśrūṣā paramā hi naḥ
  2 madhuraṃ kathyate saumya ślakṣṇākṣara padaṃ tvayā
      prīyāmahe bhṛśaṃ tāta pitevedaṃ prabhāṣase
  3 asmac chuśrūṣaṇe nityaṃ pitā hi niratas tava
      ācaṣṭaitad yathākhyānaṃ pitā te tvaṃ tathā vada
  4 [s]
      āyusyam idam ākhyānam āstīkaṃ kathayāmi te
      yathā śrutaṃ kathayataḥ sakāśād vai pitur mayā
  5 purā devayuge brahman prajāpatisute śubhe
      āstāṃ bhaginyau rūpeṇa samupete 'dbhute 'naghe
  6 te bhārye kaśyapasyāstāṃ kadrūś ca vinatā ca ha
      prādāt tābhyāṃ varaṃ prītaḥ prajāpatisamaḥ patiḥ
      kaśyapo dharmapatnībhyāṃ mudā paramayā yutaḥ
  7 varātisarvaṃ śrutvaiva kaśyapād uttamaṃ ca te
      harṣād apratimāṃ prītiṃ prāpatuḥ sma varastriyau
  8 vavre kadrūḥ sutān nāgān sahasraṃ tulyatejasaḥ
      dvau putrau vinatā vavre kadrū putrādhikau bale
      ojasā tejasā caiva vikrameṇādhikau sutau
  9 tasyai bhartā varaṃ prādād adhyarthaṃ putram īpsitam
      evam astv iti taṃ cāha kaśyapaṃ vinatā tadā
  10 kṛtakṛtyā tu vinatā labdhvā vīryādhikau sutau
     kadrūś ca labdhvā putrāṇāṃ sahasraṃ tulyatejasām
 11 dhāryau prayatnato garbhāv ity uktvā sa mahātapāḥ
     te bhārye varasaṃhṛṣṭe kaśyapo vanam āviśat
 12 kālena mahatā kadrūr aṇḍānāṃ daśatīr daśa
     janayām āsa viprendra dve aṇḍe vinatā tadā
 13 tayor aṇḍāni nidadhuḥ prahṛṣṭāḥ paricārikāḥ
     sopasvedeṣu bhāṇḍeṣu pañcavarṣaśatāni ca
 14 tataḥ pañcaśate kāle kadrū putrā niviḥsṛtāḥ
     aṇḍābhyāṃ vinatāyās tu mithunaṃ na vyadṛśyata
 15 tataḥ putrārthiṇī devī vrīḍitā sā tapasvinī
     aṇḍaṃ bibheda vinatā tatra putram adṛkṣata
 16 pūrvārdha kāyasaṃpannam itareṇāprakāśatā
     saputro roṣasaṃpannaḥ śaśāpainām iti śrutiḥ
 17 yo 'ham evaṃ kṛto mātas tvayā lobhaparītayā
     śarīreṇāsamagro 'dya tasmād dāsī bhaviṣyasi
 18 pañcavarṣaśatāny asyā yayā vispardhase saha
     eṣa ca tvāṃ suto mātar dāsyatvān mokṣayiṣyati
 19 yady enam api mātas tvaṃ mām ivāṇḍa vibhedanāt
     na kariṣyasy adehaṃ vā vyaṅgaṃ vāpi tapasvinam
 20 pratipālayitavyas te janma kālo 'sya dhīrayā
     viśiṣṭa balam īpsantyā pañcavarṣaśatāt paraḥ
 21 evaṃ śaptvā tataḥ putro vinatām antarikṣagaḥ
     aruṇo dṛṣyate brahman prabhātasamaye sadā
 22 garuḍo 'pi yathākālaṃ jajñe pannagasūdanaḥ
     sa jātamātro vinatāṃ parityajya kham āviśat
 23 ādāsyann ātmano bhojyam annaṃ vihitam asya yat
     vidhātrā bhṛguśārdūla kṣudhitasya bubhukṣataḥ

author