BG 2.9

No comment 21 views
BG 2.9,5 / 5 ( 1votes )

BG 2.9

Sanjaya berkata:

Guḍākeśaḥ berkata seperti itu kepada Hṛṣīkeśam oh Parantapah, kemudian Govindam mengatakan “aku tak akan bertempur” lalu menjadi terdiam. kepadanya Hṛṣīkeśaḥ berbicara sambil memberikan senyuman seperti itu wahai Bhārata, Ditengah-tengah antara kedua pasukan kepada yang bersedih mengatakan hal ini:

Bhagawad Gita 2.9-10
Bhagawad Gita II

BG 2.9

सञ्जय उवाच
एवमुक्त्वा हृषीकेशं गुडाकेशः परन्तप ।
न योत्स्य इति गोविन्दमुक्त्वा तूष्णीं बभूव ह ॥२- ९॥
sañjaya uvāca
evam uktvā hṛṣīkeśaḿ guḍākeśaḥ parantapaḥ |
na yotsya iti govindam uktvā tūṣṇīḿ babhūva ha || 2.9

Bhagawad Gita 2.9

Arti Bhagawad Gita 2.9

sañjayaḥ—Sañjaya; uvāca—berkata; 
evam—seperti itu; uktvā—berkata; hṛṣīkeśam—Krishna; guḍākeśaḥ—Arjuna, ahli dalam membatasi kebodohan; parantapah— Dhṛtarāṣṭra; na—tidak; yotsye—akan bertempur; iti—demikian, kemudian; govindam—kepada Krishna, yang memberi kebahagiaan kepada indera-indera; uktvā—berkata; tūṣṇīm—diam; babhūva—menjadi; ha—lalu.

Sañjaya berkata:
Guḍākeśaḥ berkata seperti itu kepada Hṛṣīkeśam oh Parantapah, kemudian Govindam mengatakan “aku tak akan bertempur” lalu menjadi terdiam.

BG 2.10

तमुवाच हृषीकेशः प्रहसन्निव भारत ।
सेनयोरुभयोर्मध्ये विषीदन्तमिदं वचः ॥२- १०॥
tam uvāca hṛṣīkeśaḥ prāhasann iva bhārata |
senayor ubhayor madhye viṣīdantam idaḿ vacaḥ || 2.10

Bhagawad Gita 2.10

Arti Bhagawad Gita 2.10

tam—kepadanya; uvāca—berbicara; Hṛṣīkeśaḥ—Krishna; prāhasan—tersenyum; ivā—seperti itu; Bhārata—wahai Dhṛtarāṣṭra putera keluarga Bhārata; senayoh—pasukan; ubhayoḥ—antara kedua; madhye—di tengah-tengah; viṣīdantam—kepada yang menyesal; idam—hal ini; vacaḥ—kata-kata.

kepadanya Hṛṣīkeśaḥ berbicara sambil memberikan senyuman seperti itu wahai Bhārata, Ditengah-tengah antara kedua pasukan kepada yang bersedih mengatakan hal ini:

author