BG 7.25
BG 7.25
नाहं प्रकाशः सर्वस्य योगमायासमावृतः ।
Bhagawad Gita 7.25
मूढोऽयं नाभिजानाति लोको मामजमव्ययम् ॥७- २५॥
nāhaḿ prakāśaḥ sarvasya yoga-māyā-samāvṛtaḥ |
mūḍho 'yaḿ nābhijānāti loko mām ajam avyayām || 7.25
Penggalan sloka ini merupakan sebuah kalimat yang terkait langsung dengan beberapa kalimat lain dalam sub topik "Kebodohan", dimana didalam sub-topik itu termuat 4 sloka yang tak terpisahkan, yakni BG 7.24 sampai dengan BG 7.27 berikut ini:
Sri Krishna berkata
Orang kurang cerdas memikirkanku yang tidak berwujud dicapai dengan yang berwujud, tidak memahami keberadaanku yang lebih tinggi yang tidak dapat dimusnahkan dan yang tak tertandingi. Aku ditutupi oleh kekuatan Maya yang tidak nyata untuk semua, dunia yang bingung ini tidak mengenaliku yang tidak lahir dan tidak binasa. Wahai Arjuna aku mengetahui masa lampau dan masa sekarang, juga kehidupan dimasa depan tetapi siapapun tidak mengenaliku. Wahai Bharata keinginan dan kebencian timbul dari dualism khayalan, semua mahkluk menjadi delusi pada waktu dilahirkan, hai Parantapa.

Arti Bhagawad Gita 7.25
नाहं प्रकाशः सर्वस्य योगमायासमावृतः ।
nāhaḿ prakāśaḥ sarvasya yoga-māyā-samāvṛtaḥ |
na—tidak; aham—Aku; prakāśaḥ—berwujud, nyata, bagian, menyerupai, terkenal, manifestasi; sarvasya—kepada semua orang; yogamayā—oleh kekuatan maya; samāvṛtaḥ—tertutup;
Aku ditutupi oleh kekuatan Maya yang tidak nyata untuk semua,
मूढोऽयं नाभिजानाति लोको मामजमव्ययम् ॥७- २५॥
mūḍho 'yaḿ nābhijānāti loko mām ajam avyayām || 7.25
mūḍhāḥ—bodoh, bingung; ayam—yang ini; abhijānāti—dapat mengerti, mengenal, mengetahui; lokaḥ—alam, dunia; mām—Aku; ajam—tidak dilahirkan; avyayām—tidak dapat dimusnahkan, tidak binasa.
dunia yang bingung ini tidak mengenaliku yang tidak lahir tidak binasa.