GAMABALI | Tradisi Bali dan Budaya Bali
1 [वै]
ततॊ युधिष्ठिरॊ राजा देवैः सर्पि मरुद्गणैः
पूज्यमानॊ ययौ ततत्र यत्र ते कुरुपुंगवाः
2 ददर्श तत्र गॊविन्दं बराह्मेण वपुषान्वितम
तेनैव दृष्टपूर्वेण सादृश्येनॊपसूचितम
3 दीप्यमानं सववपुषा दिव्यैर अस्त्रैर उपस्थितम
चक्रप्रभृतिभिर घॊरैर दिव्यैः पुरुषविग्रहैः
उपास्यमानं वीरेण फल्गुनेन सुवर्चसा
4 अपरस्मिन्न अथॊद्देशे कर्णं शस्त्रभृतां वरम
दवादशादित्य सहितं ददर्श कुरुनन्दनः
5 अथापरस्मिन्न उद्देशे मरुद्गणवृतं परभुम
भीमसेनम अथापश्यत तेनैव वपुषान्वितम
6 अश्विनॊस तु तथा सथाने दीप्यमानौ सवतेजसा
नकुलं सहदेवं च ददर्श कुरुनन्दनः
7 तथा ददर्श पाञ्चालीं कमलॊत्पलमालिनीम
वपुषा सवर्गम आक्रम्य तिष्ठन्तीम अर्कवर्चसम
8 अथैनां सहसा राजा परष्टुम ऐच्छद युधिष्ठिरः
ततॊ ऽसय भगवान इन्द्रः कथयाम आस देवराट
9 शरीर एषा दरौपदी रूपा तवदर्थे मानुषं गता
अयॊनिजा लॊककान्ता पुण्यगन्धा युधिष्ठिर
10 दरुपदस्य कुले जाता भवद्भिश चॊपजीविता
रत्यर्थं भवतां हय एषा निमिता शूलपाणिना
11 एते पञ्च महाभागा गन्धर्वाः पावकप्रभाः
दरौपद्यास तनया राजन युष्माकम अमितौजसः
12 पश्य गन्धर्वराजानं धृतराष्ट्रं मनीषिणम
एनं च तवं विजानीहि भरातरं पूर्वजं पितुः
13 अयं ते पूर्वजॊ भराता कौन्तेयः पावकद्युतिः
सूर्यपुत्रॊ ऽगरजः शरेष्ठॊ राधेय इति विश्रुतः
आदित्यसहितॊ याति पश्यैनं पुरुषर्षभ
14 साध्यानाम अथ देवानां वसूनां मरुताम अपि
गणेषु पश्य राजेन्द्र वृष्ण्यन्धकमहारथान
सात्यकिप्रमुखान वीरान भॊजांश चैव महारथान
15 सॊमेन सहितं पश्य सौभद्रम अपराजितम
अभिमन्युं महेष्वासं निशाकरसमद्युतिम
16 एष पाण्डुर महेष्वासः कुन्त्या माद्र्या च संगतः
विमानेन सदाभ्येति पिता तव ममान्तिकम
17 वसुभिः सहितं पश्य भीष्मं शांतनवं नृपम
दरॊणं बृहस्पतेः पार्श्वे गुरुम एनं निशामय
18 एते चान्ये महीपाला यॊधास तव च पाण्डव
गन्धर्वैः सहिता यान्ति यक्षैः पुण्यजनैस तथा
19 गुह्यकानां गतिं चापि के चित पराप्ता नृसत्तमाः
तयक्त्वा देहं जितस्वर्गाः पुण्यवाग बुद्धिकर्मभिः
1 [vai]
tato yudhiṣṭhiro rājā devaiḥ sarpi marudgaṇaiḥ
pūjyamāno yayau ttatra yatra te kurupuṃgavāḥ
2 dadarśa tatra govindaṃ brāhmeṇa vapuṣānvitam
tenaiva dṛṣṭapūrveṇa sādṛśyenopasūcitam
3 dīpyamānaṃ svavapuṣā divyair astrair upasthitam
cakraprabhṛtibhir ghorair divyaiḥ puruṣavigrahaiḥ
upāsyamānaṃ vīreṇa phalgunena suvarcasā
4 aparasminn athoddeśe karṇaṃ śastrabhṛtāṃ varam
dvādaśāditya sahitaṃ dadarśa kurunandanaḥ
5 athāparasminn uddeśe marudgaṇavṛtaṃ prabhum
bhīmasenam athāpaśyat tenaiva vapuṣānvitam
6 aśvinos tu tathā sthāne dīpyamānau svatejasā
nakulaṃ sahadevaṃ ca dadarśa kurunandanaḥ
7 tathā dadarśa pāñcālīṃ kamalotpalamālinīm
vapuṣā svargam ākramya tiṣṭhantīm arkavarcasam
8 athaināṃ sahasā rājā praṣṭum aicchad yudhiṣṭhiraḥ
tato 'sya bhagavān indraḥ kathayām āsa devarāṭ
9 śrīr eṣā draupadī rūpā tvadarthe mānuṣaṃ gatā
ayonijā lokakāntā puṇyagandhā yudhiṣṭhira
10 drupadasya kule jātā bhavadbhiś copajīvitā
ratyarthaṃ bhavatāṃ hy eṣā nimitā śūlapāṇinā
11 ete pañca mahābhāgā gandharvāḥ pāvakaprabhāḥ
draupadyās tanayā rājan yuṣmākam amitaujasaḥ
12 paśya gandharvarājānaṃ dhṛtarāṣṭraṃ manīṣiṇam
enaṃ ca tvaṃ vijānīhi bhrātaraṃ pūrvajaṃ pituḥ
13 ayaṃ te pūrvajo bhrātā kaunteyaḥ pāvakadyutiḥ
sūryaputro 'grajaḥ śreṣṭho rādheya iti viśrutaḥ
ādityasahito yāti paśyainaṃ puruṣarṣabha
14 sādhyānām atha devānāṃ vasūnāṃ marutām api
gaṇeṣu paśya rājendra vṛṣṇyandhakamahārathān
sātyakipramukhān vīrān bhojāṃś caiva mahārathān
15 somena sahitaṃ paśya saubhadram aparājitam
abhimanyuṃ maheṣvāsaṃ niśākarasamadyutim
16 eṣa pāṇḍur maheṣvāsaḥ kuntyā mādryā ca saṃgataḥ
vimānena sadābhyeti pitā tava mamāntikam
17 vasubhiḥ sahitaṃ paśya bhīṣmaṃ śāṃtanavaṃ nṛpam
droṇaṃ bṛhaspateḥ pārśve gurum enaṃ niśāmaya
18 ete cānye mahīpālā yodhās tava ca pāṇḍava
gandharvaiḥ sahitā yānti yakṣaiḥ puṇyajanais tathā
19 guhyakānāṃ gatiṃ cāpi ke cit prāptā nṛsattamāḥ
tyaktvā dehaṃ jitasvargāḥ puṇyavāg buddhikarmabhiḥ
Vaishampayana said, "King Yudhishthira, thus praised by the gods, the Maruts and the Rishis, proceeded to that place where those foremost ones of Kuru’s race were. He beheld Govinda endued with his Brahma-form. It resembled that form of his which had been seen before and which, therefore, helped the recognition. Blazing forth in that form of his, he was adorned with celestial weapons, such as the terrible discus and others in their respective embodied forms. He was being adored by the heroic Phalguna, who also was endued with a blazing effulgence. The son of Kunti beheld the slayer of Madhu also in his own form. Those two foremost of Beings, adored by all the gods, beholding Yudhishthira, received him with proper honours.
"In another place, the delighter of the Kurus beheld Karna, that foremost one among all wielders of weapons, resembling a dozen Suryas in splendour. In another part he beheld Bhimasena of great puissance, sitting in the midst of the Maruts, and endued with a blazing form. He was sitting by the side of the God of Wind in his embodied form. Indeed, he was then in a celestial form endued with great beauty, and had attained to the highest success. In place belonging to the Ashvinis, the delighter of the Kurus beheld Nakula and Sahadeva, each blazing with his own effulgence.
"He also beheld the princess of Pancala, decked in garlands of lotuses. Having attained to Heaven, she was sitting there, endued with a form possessed of solar splendour. King Yudhishthira suddenly wished to question her. Then the illustrious Indra, the chief of the gods, spoke to him, ‘This one is Sree herself. It was for your sake that she took birth, as the daughter of Drupada, among human beings, issuing not from any mother’s womb, O Yudhishthira, endued with agreeable perfume and capable of delighting the whole world. For your pleasure, she was created by the wielder of the trident. She was born in the race of Drupada and was enjoyed by you all. These five highly blessed Gandharvas endued with the effulgence of fire, and possessed of great energy, were, O king, the sons of Draupadi and yourself.
"Behold Dhritarashtra, the king of the Gandharvas, possessed of great wisdom. Know that this one was the eldest brother of thy sire. This one is thy eldest brother, the son of Kunti, endued with effulgence of fire. The son of Surya, thy eldest brother, the foremost of men, even this one was known as the son of Radha. He moves in the company of Surya. Behold this foremost of Beings. Among the tribes of the Saddhyas, the gods, the Viswedevas, and the Maruts, behold, O king of kings, the mighty car-warriors of the Vrishnis and the Andhakas, viz., those heroes having Satyaki for their first, and those mighty ones among the Bhojas. Behold the son of Subhadra, invincible in battle, now staying with Soma. Even he is the mighty bowman Abhimanyu, now endued with the gentle effulgence of the great luminary of the night. Here is the mighty bowman Pandu, now united with Kunti and Madri. Thy sire frequently comes to me on his excellent car. Behold the royal Bhishma, the son of Santanu, now in the midst of the Vasus. Know that this one by the side of Brihaspati is thy preceptor Drona. These and other kings, O son of Pandu, who had warred on thy side now walk with the Gandharvas or Yakshas or other sacred beings. Some have attained to the status of Guhyakas, O king. Having cast off their bodies, they have conquered Heaven by the merit they had acquired through word, thought and deed.’